![]() |
V. Discuss pros and cons of various routes of drug administration.
VI. Translate into English. 1. Øëÿõè ââåäåííÿ ë³ê³â â îðãàí³çì ìîæóòü áóòè ð³çíèìè ³ âèçíà÷àþòüñÿ çàëåæíî â³ä ìåòè ¿õ ïðèçíà÷åííÿ, òèïó ë³êàðñüêî¿ ôîðìè, âëàñòèâîñòåé ñêëàäîâèõ êîìïîíåíò³â, à òàêîæ ñòàíó îðãàí³çìó, õàðàêòåðó îñíîâíîãî ³ íàÿâíîñò³ ñóïóòí³õ çàõâîðþâàíü òà ³íøèõ ïîêàçíèê³â. 2. Ïàðåíòåðàëüíå ââåäåííÿ ë³ê³â (âíóòð³øíüîâåííî, âíóòð³øíüîàðòåð³àëüíî, âíóòð³øíüîì’ÿçîâî, ï³äøê³ðíî) âèêîðèñòîâóºòüñÿ äëÿ íàäàííÿ øâèäêî¿ äîïîìîãè, ïðè ââåäåíí³ ë³ê³â ó âåëèêèõ îá’ºìàõ àáî ïðè òðèâàëîìó ââåäåí³ ë³ê³â. 3. ˳êè, ââåäåí³ ñóáë³íãâàëüíî, ðåêòàëüíî ³ âàã³íàëüíî, íå ïîòðàïëÿþòü ó ñèñòåìó âîð³òíî¿ âåíè ³ â ïå÷³íêó; öèìè øëÿõàìè íàéá³ëüø ðàö³îíàëüíî ââîäèòè ë³êè ç ðå÷îâèíàìè, ÿê³ ïîì³òíî ðóéíóþòüñÿ â ïðîöåñ³ ìåòàáîë³çìó ïåðøîãî ïðîõîäæåííÿ. 4. Ðåêòàëüíèé øëÿõ ââåäåííÿ ë³ê³â º áàæàíèì äëÿ ë³êàðñüêèõ ïðåïàðàò³â ç íåïðèºìíèì ñìàêîì ³ çàïàõîì, à òàêîæ ó ïåä³àò𳿠(ó âèïàäêàõ, êîëè ä³òè çíàõîäÿòüñÿ â ñòàí³ íåïðèòîìíîñò³, ñõèëüí³ äî áëþâàííÿ, âåðåäëèâ³, â³äìîâëÿþòüñÿ ïðèéìàòè ë³êè). 5. ²íãàëÿö³¿ áóäü-ÿêèõ ë³ê³â ðåêîìåíäóºòüñÿ çàñòîñîâóâàòè äî ïðèéîìó ¿æ³ àáî ÷åðåç 1,5 ãîä ï³ñëÿ íå¿, îñê³ëüêè îáìåæåíà ä³àôðàãìà íå äîçâîëÿº çðîáèòè ïîâíîö³ííèé âäèõ. 6. Òðàíñäåðìàëüíèé øëÿõ ââåäåííÿ ë³ê³â òà ÷åðåç ñëèçîâó îáîëîíêó øèðîêî çàñòîñîâóþòü ó ë³êóâàëüí³é ïðàêòèö³ äëÿ ì³ñöåâî¿ òà çàãàëüíî¿ ä³¿ íà îðãàí³çì. ˳êàðñüê³ ðå÷îâèíè ÷åðåç íåïîøêîäæåíó øê³ðó âñìîêòóþòüñÿ ïîâ³ëüíî. ¯õ ïðîíèêí³ñòü ï³äâèùóºòüñÿ ïðè ïîðàíåíí³, ÷åðåç óøêîäæåíó åðîçèâíó øê³ðó, ïðè âèêîðèñòàíí³ îêëþçèâíèõ ïîâ’ÿçîê òà çà íàÿâíîñò³ àêòèâàòîð³â óñìîêòóâàííÿ, à òàêîæ ïðè õîðîøîìó êðîâîïîñòà÷àíí³ ä³ëÿíêè âñìîêòóâàííÿ. ____________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ VII. Have a bit of fun. My grandfather always says ,”If you’re ill, go to the doctor after all, he’s got to live. If he prescribes some medicine, then go to the chemist after all, he’s got to live. But as soon as you get back home, throw everything away because, after all, you’ve got to live, too.”
IV. Grammar Exercises
I. Translate into Ukrainian paying attention to theInfinitive. Define the function of theInfinitive. 1. It was very important to introduce drugs into bronchial airways avoiding first-pass metabolism. 2. My mother is happy to have been working at this chemist’s for many years. 3. Pulmonary route could be used for drugs such as heparin and insulin. 4. The patient suffering from otitis hopes to be cured with the help of these otic drops. 5. The doctor was satisfied to have administered adequate ophthalmic solution to the patient suffering from severe conjunctivitis. 6. The dermatologist made a list of topical medications to be applied to the skin and mucous membranes. 7. To aid in coughing up sputum the patient was administered mucolytic in the form of spray. 8. She is likely to be wearing some transdermal device to continuously introduce progesterone. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|