ВІКІСТОРІНКА
Навигация:
Інформатика
Історія
Автоматизація
Адміністрування
Антропологія
Архітектура
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Військова наука
Виробництво
Географія
Геологія
Господарство
Демографія
Екологія
Економіка
Електроніка
Енергетика
Журналістика
Кінематографія
Комп'ютеризація
Креслення
Кулінарія
Культура
Культура
Лінгвістика
Література
Лексикологія
Логіка
Маркетинг
Математика
Медицина
Менеджмент
Металургія
Метрологія
Мистецтво
Музика
Наукознавство
Освіта
Охорона Праці
Підприємництво
Педагогіка
Поліграфія
Право
Приладобудування
Програмування
Психологія
Радіозв'язок
Релігія
Риторика
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Статистика
Технології
Торгівля
Транспорт
Фізіологія
Фізика
Філософія
Фінанси
Фармакологія


Conditions of providing services

2.1."Firm" informs by telex or by fax "Fregat" about date of arrival, number of tourists and other useful information not later three days before the arrival of the group to the first point.

2.2. Every group of tourists (more than 20 people) is escorted by the tour leader of "Firm", whose accommodation is at the "Fregat"'s expense.

2.3. "Firm" must provide every tourist with medical insurance and general insur­ance.

 

 


Англійська мова

 


2.4. "Фрегат" зобов'язаний забезпечити особисту безпеку туристів та збережен­ня їх майна.

2.5. "Фрегат" зобов'язаний надати "Фі­рмі" замовлені послуги в повному обся­зі. У випадку ненадання послуги або надання послуги нижчої категорії "Фре­гат" зобов'язаний компенсувати "Фір­мі" вартість ненаданих послуг.

2.6. Усі скарги "Фірми" на якість обслу­говування повинні бути оформлені в письмовій формі з обов'язковою участю представника "Фрегату".

2.7. Усі скарги з обслуговування, яке не було надане або мало невідповідну якість, повинні бути подані "Фірмою" протягом не більше, ніж 5 днів з дати закінчення обслуговування та повинні бути розглянуті "Фрегатом" у строк не більше, ніж 10 днів з дня їх отримання.

3. Ануляція3.1. Ануляція груп здійснюється сторо­нами у строк, вказаний у програмах для кожного маршруту окремо. Ануляція, здійснена у вказаний строк, звільнює сторони від відшкодування збитків. 4. Порядок розрахунків

4.1. Розрахунки за надані "Фрегатом" послуги здійснюються відповідно до цінами, вказаними у додатках до даної Угоди, які є невід'ємною її частиною. Ціни вказуються в доларах США та розрахунки здійснюються шляхом пе­рерахувань необхідних сум на банківсь­кий рахунок "Фрегату" відповідно до правил державного валютного регулю­вання, діючими на Україні.

4.2. По груповим та індивідуальним ту­рам "Фірма" перераховує 100 % вартос­ті обслуговування на рахунок "Фрега­ту" за календарних днів до заїзду

туристів.


2.4. "Fregat" must secure personal securi
of tourists and their property.

2.5. "Fregat" must provide "Firm" wi
indicated services in full amount. In ca
the above services are not provided <
were substituted by the lower catego]
ones "Fregat" is obliged to make refund і
the cost of non- provided services.

2.6. All claims of "Firm" for the quality < services must be done in a written for] with compulsory participation of the repr< sentative of "Fregat".

2.7. All claims for non- provided servic or the service of worse quality must tpresented by "Firm" within five days sine the end of the last service and must be re garded by "Fregat" within the term of ш more than 10 days since the indicated se] vice has been provided.

3. Cancellation3.1.Cancellation is done within the term mentioned in the program. Cancellatio being done within the right terms does nc involve compensation charge.

Procedure of payment

4.1. Payment for the services provided b "Fregat" is done in accordance with th prices mentioned in the appendixes. Th appendixes are considered to be the in separable part of this agreement. All price are indicated in US dollars and the pay ment is done by transfer of necessar amounts to the account of the "Fregat" h accordance with the current legislation о Ukraine.

4.2. For the services provided for group and individuals 100 % of the amount is t( be remitted by the "Firm" to the account о

"Fregat"_____ days prior to the arrival о

tourists.


 


Англійська мова

 

 

4.3. В окремих випадках оплата за про­живання та послуги автостоянки може проводитися готівкою кожним турис - том окремо в доларах СІЛА (німецьких марках), якщо це дозволяється законо-| давством приймаючої сторони.

4.4. Оплата послуг банків за перераху-вання коштів здійснюється за рахунок сторони, яка направляє туристів.

4.5. У випадку зміни цін на обслугову­-
вання "Фрегат" повідомляє про це "Фі-­
рму" в строк не менше, ніж за 10 днів
до впровадження нових цін. У випадку
зміни державної цінової політики, ціни
та умови розрахунків змінюються за
взаємною згоді сторін відповідно до
вимогами діючого законодавства.

4.6. По закінченні обслуговування
представники обох сторін роблять на
3-х примірниках ваучера відмітки про
надання та невикористання обслугову-­
вання, а також про фактичну кількість
туристів у групі. Один примірник вау­-
чера повертається "Фрегату".

Відшкодування шкоди

5.1. Шкода заподіяна "Фрегату" турис­тами "Фірми" відшкодовується безпо­середньо туристами, про що складаєть­ся акт, який підписується представни­ками з обох сторін. У разі відмови ту­риста відшкодувати збитки, вони від­шкодовуються "Фірмою".

5.2. Шкода, заподіяна туристам з вини "Фрегату", відшкодовується "Фрега­том".

5.3. У випадку смерті туриста "Фрегат" здійснює всі необхідні дії та витрати за місцем перебування туристів, подаль­шому маршруту з наступним відшкоду­ванням їх "Фірмою".

5.4. Сторони не несуть відповідальністі за випадки, які сталися внаслідок не­правомірної поведінки туристів, а також з вини транспортних організацій, згуб-лення або пропажі багажу, грошей чи


 

4.3. In some cases each tourist separately in USD or DM can make payment for ac­commodation and parking in cash in case it is allowed by the legislation of the re­ceiving part.

4.4. The part sending the tourists pays bank charges.

4.5. In case the prices for the services are changed "Fregat" is to inform "Firm" about it within the terms not less then ten days before new prices are being fixed. In case state price regulations are changed as agreed by parties in accordance with the law in force.

4.6. After terminations of the service rep­resentatives of the parties indicate the ser­vice provided and not provided on 3 copies of the voucher, they also indicate the num­ber of tourists in the group. One copy of the voucher is being returned to "Firm".

Compensation of damages

5.1. The tourists of "Firm" compensate themselves damage caused by them to "Fregat". Both partied sign the correspond­ing statement. In case of tourists' refusal the damage done is compensated by "Firm".

5.2. Damage caused to the tourists on the fault of "Fregat" is compensated by "Fre­gat".

5.3. In case of tourist's death "Fregat" takes all the necessary measures and cov­ers all the expenses. The expenses are compensated by "Firm".

5.4. The parts do not carry any responsibil­ity for the cases, which happened as a re­sult of illegal behavior of tourists as well as for such cases which were caused by the transport organizations, luggage, money or


 


Англійська мова


 

іншого майна туристів. Але сторони зо­бов'язуються прийняти всі необхідні заходи для вирішення конфліктів, що виникли.

Форс-мажор

6.1. Виникнення форс-мажорних обста­вин, а також прийняття органами влади загальнообов'язкових актів, які роблять виконання даної Угоди неможливим або вкрай невигідним, у результаті яких не були виконані обов'язки по цій Уго­ді, звільнює сторони від сплати відшко­дування одна одній. Про настання та за­вершення форс-мажорних обставин сто­рони повинні інформувати одна одну в можливо короткий час.

6.2. У разі надання "Фрегатом" через форс-мажорні обставини додаткового обслуговування або подорожчання об­слуговування через ці обставини таке подорожчання або додаткове обслуго­вування оплачується туристами.

6.3. Вартість обслуговування, не вико­ристаного через форс-мажорні обстави­ни, повертається "Фірмі", якщо воно було попередньо оплачене.

Загальні умови

7.1. Усі суперечки по даній Угоді вирі­шуються в Міжнародному Комерційно­му Арбітражі при Торгово-промисловій палаті України (м. Київ) відповідно до діючим на Україні законодавством.

7.2. Зміни та доповнення до Угоди дій­сні, якщо вони складені в письмовій формі за підписами обох сторін.

7.3. Угода вступає в силу з дня її підпи­сання обома сторонами і діє до 31 груд­ня 2002 року.

7.4. Пролонгація Угоди на кожний на­ступний рік здійснюється шляхом обмі­ну листами.

7.5. Сторони не мають права передавати свої права та обов'язки по даній Угоді третім особам без згоди другої сторони.

Англійська мова


any tourist's property loss. But the parties are obliged to undertake all necessary measures to resolve the conflicts.

Force major

6.1. Force major circumstances as well as the adoption of legal laws due to which mutual obligations were not fulfilled re­lease the parts from paying of the reim­bursement charge. The parts have to in­form each other about force major circum­stances within the shortest terms.

6.2. In case of providing by "Fregat" due to the force major circumstances additional service or the increase of the cost of ser­vices provided such additional service or the higher price of them is covered by the tourists themselves.

6.3. The refund is given to "Firm" if the service paid in advance were not provided because of force major circumstances.

General conditions

7.1. All the disputes and discrepancies concerning the agreement are regarded by the International Commerce Arbitration Court of the Chamber of Trade and Com­merce of Ukraine (Kyiv city) in Accor­dance with the current legislation of Ukraine.

7.2. Changes and supplements to the agreement are valid if written and signed.

7.3. This agreement acquires legal force since the date of its signing and it is valid till December 31, 2002.

7.4. Prolongation of agreement is done by exchanging of official letters.

7.5. The two parties are not supposed to entitle with their rights to the third part without other than by mutual decision.

 

 

7.6. Угода може бути розірвана однією з сторін шляхом письмового повідомлен­ня другої сторони за тридцять днів до дати розірвання Угоди. 7.7. Умови та текст даної Угоди є коме­рційною таємницею і розголошенню не підлягають.


 

7.6. Agreement can be cancelled by one of the parts by means of written application in 30 days prior to the date of cancellation.

7.7. The terms and subject matter in two copies in Ukrainian and English both hav-ing equal legal force._______________________


Ш. Post-reading stage:

3. Consult a dictionary, read and translate the following words:

 

• a binding obligations • terms and conditions
• a transfer of real estate • to sign a contract
• the basis of a transaction • a binding obligations
• a prospective buyer • a transfer of real estate
• to come to an agreement • the basis of a transaction

4. Answer the following questions:

1. What do the two parties sign after coming to an agreement about terms and condi­tions of the transactions?

2. What is contract?

3. What types of contracts do you know?

4. What items are necessary in any contract?

5. What elements should a contract contain to be a legally binding agreement?

5. Sum up what the text says about:

1) the preparatory work before the contract is signed;

2) the usual information the contract specifies;

3) the types of contracts.

 

© 2013 wikipage.com.ua - Дякуємо за посилання на wikipage.com.ua | Контакти