ВІКІСТОРІНКА
Навигация:
Інформатика
Історія
Автоматизація
Адміністрування
Антропологія
Архітектура
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Військова наука
Виробництво
Географія
Геологія
Господарство
Демографія
Екологія
Економіка
Електроніка
Енергетика
Журналістика
Кінематографія
Комп'ютеризація
Креслення
Кулінарія
Культура
Культура
Лінгвістика
Література
Лексикологія
Логіка
Маркетинг
Математика
Медицина
Менеджмент
Металургія
Метрологія
Мистецтво
Музика
Наукознавство
Освіта
Охорона Праці
Підприємництво
Педагогіка
Поліграфія
Право
Приладобудування
Програмування
Психологія
Радіозв'язок
Релігія
Риторика
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Статистика
Технології
Торгівля
Транспорт
Фізіологія
Фізика
Філософія
Фінанси
Фармакологія


Независимый причастный оборот (The Absolute Participle Construction)

Обычно субъект причастного оборота совпадает с подле­жащим предложения:


Not knowing what to do,

I telephoned the police. (=Because I didn't know what to do, ...)


He зная, что делать, я позвонил в полицию.


Однако в научно-технической литературе вы можете встретить независимые причастные обороты.

В независимом причастном обороте имеется существитель­ное без предлога (реже местоимение в именительном падеже), которое стоит перед причастием и по смыслу является субъек­том действия, выраженного причастием. От основной части предложения этот оборот всегда отделяется запятой:


 


Oil consists of a mixture of hydrocarbons, some other compounds being also present.


Нефть состоит из смеси уг­леводородов, кроме того, в ней присутствуют так­же некоторые другие со­единения.



Unit 9


 


Если независимый причастный оборот стоит в начале предложения, то он переводится на русский язык обстоя­тельственным придаточным предложением причины, времени или условия.

Если независимый причастный оборот стоит в конце предложения, то он переводится на русский язык предложе­нием, вводимым союзами причем, а, и:


Good results having been obtained,the researchers could continue the ex­periment.

At this mine the method of working is longwall, the faces being rather long.


После того как (Когда) были получены хорошие резуль­таты, исследователи смогли продолжить экс­перимент.

На этой шахте применяет­ся система разработки длинными столбами, при­чем забои бывают доста­точно длинными.


Субъект независимого причастного оборота может также вводиться предлогом with:

With Peter working inТак как Питер работал в

London,the house Лондоне, дом совсем

seemed empty. опустел.

ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Прочитайте вслух следующие слова:

[ае] —ex'tract, 'gravel, 'narrow, 'shallow, 'handle, 'latter

[a:] — 'opencast, part, hard, car, ,over'cast, ,over'casting

[i:] —cheap, heap, need, reach

[a] — 'shovel, 'number, pump, dump

[ei] —'basic, 'breaking, de'cade, waste, rail

[ou] — open, load, un'load, 'process, whole, stone

[au] — doubt, mount, power, 'in'side, 'out'side

2. Прочитайте следующие слова и сочетания слов 1-2 раза про себя,
затем
вслух и постарайтесь запомнить их.


break[breik] v (broke[brouk], broken['broukn]) отбивать (уголь или породу), обрушивать


кровлю; разбивать; ломать; л от­бойка, обрушение; break outотбивать, производить выемку


 


Unit 9



 


(руды .или породы); расширять забой; breakageл разрыхление, дробление

drill[dnl] л бур; .перфоратор; бу­рильный молоток; сверло; v бу­рить; car ~ буровая тележка; mounted~ перфоратор на ко­лонке; колонковый бурильный молоток; drillingл бурение

dump[dAmp] л отвал (породы); склад угля; опрокид; external~ внешний отвал; Internal~ внут­ренний отвал; v сваливать (в отвал); разгружать; отваливать; опрокидывать (вагонетку); dumperопрокид; самосвал; отвалообра-зователь; dumpingл опрокиды­вание; опорожнение; опрокид; syn tip

environment[in'vai9r(s)nmsnt] л окружение; окружающая обста­новка/среда

explode[iks'ploud] v взрывать, подрывать; explosion[iks'plousn] л взрыв; explosiveл взрывчатое вещество; а взрывчатый

friable['frawbl] а рыхлый; хруп­кий; рассыпчатый; слабый (о кровле)

handlef'haendl] v перегружать; доставлять; транспортировать; управлять машиной; л ручка; рукоять; скоба; handlingл по­дача; погрузка; перекидка, до­ставка; транспортировка; обра­щение с машиной

heap[hi:p] v наваливать; нагре­бать; л породный отвал, терри-коник; syn spoil ~, waste ~

hydraulicklng[,hai'dro:likirj] л гид­родобыча; гидромеханизирован­ная разработка


load[loud] v нагружать, грузить, наваливать; л груз; нагрузка; loaderл погрузочная машина, навалочная машина, перегру­жатель; грузчик; cutter-loaderкомбайн, комбинированная гор­ная машина

lorry['Ion] л грузовик; платфор­ма; syn truck

mention['men/n] v упоминать

overcasting['ouvaka:stig] л пере-лопачивание (породы)

pump[рлтр] л насос; gravel~ пес-ковый насос; sludge~ шламо­вый насос; v качать; накачи­вать; откачивать

reclamation[.rekls'meijn] л вос­становление; осушение; извле­чение крепи; ~ of landвосста­новление участка (после откры­тых работ)

sidecastiag[ *saidka:stin] л внеш­нее отвалообразование

site[salt] л участок, место; build­ing~ строительная площадка

slice[slais] л слой; slicingл выем­ка слоями, разработка слоями

strip[strip] v производить вскрыш­ные работы; разрабатывать; очи­щать (лаву); вынимать породу или руду; л полоса; stripperл забойщик; вскрышной экскава­тор; strippingл открытая разра­ботка, открытые горные рабо­ты; вскрыша; вскрытие наносов

unit['ju:nit] л агрегат; установка; устройство; прибор; узел; сек­ция; деталь; машина; механизм;единица измерения; участок

wasbery['wo/an] л углемойка; ру-домойка; моечный цех


to attract smb's attentionпривлекать чье-л. внимание not to mention ...не говоря уже о ...


 


3. Переведите на русский язык слова с префиксом </«-, имеющем цательное значение:

deformation, demagnetization, demobilization, dewatering



Unit 9


 


4. Определите по суффиксу, какой частью речи являются следующие слом. Переведете их:

dig — digger — digging load — unload — loader — loading — unloading

strip — stripper — stripping explode — explosion — explosive

wash — washing — washery depend — dependent — dependence — independence

consume — consuming explore — exploration — exploring — exploratory

friable — friability remove — removal — removable — removing

dump — dumper — dumping produce — production — productive — product —

productivity — producer

5. Прочитайте следующие сочетания слов и переведите их:


strip mines

independent mechanical units

access to the deposit

handling equipment

mine cars

friable ground

overburden removal

an extracted area

low-grade deposits

land reclamation


waste heaps

exploratory workings

earth-moving equipment

car drills

gravel and sludge pumps

removal of waste rock

ore concentration plants

trends towards open-cast operations

searching for minerals


6. Определите значения следующих слов по сходству их корней с корнями
соответствующих слов в русском языке:

horizontalslices; typeof overburden; the whole production process;the following basicparts; mineral excavation;various mechanicalhandling equipment; specially equipped permanent stations;in harmonywith environment

7. Прочитайте текст А. Назовите основные этапы и перечислите
технологические процессы открытой разработки месторождений полезных
ископаемых.

ТЕКСТА Open-cast Mining

Minerals at shallow depths are extracted by open-cast mining which is cheaper than underground mining. Open-cast mining consists in removing the overburden, and other strata that lie above mineral or fuel deposits to recover them.

Opencasts or open-pit mines are in fact quarries for getting coal or metalliferous minerals. In the USA opencasts are called strip mines (strip pits).

All the surface excavations, waste heaps and equipment needed for extracting mineral in the open form an independent mining


Unit 9



unit. An opencast is a long, wide and comparatively shallow working though it can reach 200 m or even more in depth.

Fig. 9. Open-cast working

In opencasts the excavation is by horizontal slices corresponding to the type of mineral or overburden in slice. In Fig. 9 one can see the benches (or slices). A bench is a thickness of rock or mineral which is separately broken or excavated. Other open workings are called trenches, which are long, narrow, shallow exploratory workings.

The whole production process in opencasts can be divided into the following basic stages: 1) preparing the site to be worked; 2) de-watering it and preventing inflows of water to the site; 3) provid­ing access (entry) to the deposit by the necessary permanent investment; 4) removal of overburden (stripping); 5) mineral excavation.

Stripping the overburden and mineral production include breaking rock or mineral, transporting it and loading it.

Minerals can often be dug directly by earth-moving equip­ment, while to break hard rocks it is necessary to use explosives.

Modern methods of working opencasts involve the use of mechanical plants or hydraulicking. The basic units of a mechanical plant are excavators, car drills or other mounted drills, and various mechanical handling equipment whereas the basic units of hydraulicking are monitors, pumps such as sludge pumps or gravel pumps. Hydraulicking can be used in soft or friable ground.

Transport operations involve the removal of waste rock or mineral, the latter being transported to coal washeries, ore concentration plants, to power stations, or to a railway station. Waste rock is removed to a spoil heap or dump (tip) either outside the deposit or in an extracted area, these being called external or internal dumps, respectively.


220______________________________________________ Unit

The transport used in opencasts are rail cars, large lorries, and conveyers. Sometimes the overburden is stripped and dumped by excavators without other transport, in overcasting or sidecasting.

Mineral is usually unloaded at specially equipped permanent stations. Waste rock is dumped at various points which are moved as the work develops.

Summing up, mention should be made of the fact that last decades have seen a marked trend towards open-cast operations. Large near-surface (though usually low-grade) deposits offer the possibility of achieving greater outputs. There can be little doubt that the cost per ton of ore mined by underground methods is generally higher than that for open-cast mining.

At the same time it is necessary to say that although efforts are made to develop mine sites in harmony with the environment, extraction methods produce some disturbances on the Earth's surface which reduce its economic value. In recent years Russia and other countries have developed national programmes for environmental protection. The aim of such programmes applicable to the mining industry is to control and protect natural resources and regulate reclamation and landscape restoration.

УПРАЖНЕНИЯ

8. Укажите, какие предложения соответствуют содержанию текста. Под­
твердите свои ответы фактами из текста.

1. An opencast is a long, shallow, narrow exploratory working.

2. Explosives are used for excavating hard rocks.

 

3. Monitors, different types of pumps and other handling
equipment are the basic units used in open-cast operations.

4. Waste rock is always removed to a spoil heap outside the
deposit.

5. Large near-surface, usually low-grade deposits are extracted
by the open-cast method.

6. Open-cast mining has all the advantages of low-cost production.

9. Ответьте на следующие вопросы:

1. What deposits can be extracted by the open-cast method?

2. What is called an opencast?

3. What is the difference between a trench and an opencast?

4. Is the removal of overburden the first operation in open-cast
mining?


Unit 9



5. In what case is it necessary to use explosives to break
mineral?

6. Is hydraulicking used only in open-cast mining?
7.What equipment is used in hydraulicking?

8. What transport systems are used in opencasts?

9. Where is waste rock dumped?

10. What is the main advantage of open-cast mining?

10. а) Найдите в правой колонке русские эквиваленты следующих слов и сочетаний слов:


1. to consume energy

2. friable roof

3. waste heap (spoil heap)

4. sludge and gravel pumps

5. automatic dumper

6. mounted drill

7. explosives
8-. overcasting

9. slicing method 10. not to mention ...


а) автоматический опрокид

б) не говоря о (чём-л.)

в) перфоратор на колонке

г) слоевая система разработки

д) слабая кровля

е) потреблять энергию

ж) отвал, террикон

з) песковый и шламовый насосы
и) взрывчатые вещества

к) перелопачивание


б) Найдите в правой колонке английские эквиваленты следующих слов и сочетаний слов:


1. участок (место)

2. внешнее отвалообразование

3. открытая разработка, вскрыша

4. агрегат (установка)

5. углемойка

6. вскрыша; покрывающие породы

7. гидродобыча

8. грузовик

9. привлекать чье-л. внимание
10. восстановление ландшафта


а) washery

б) overburden

в) site

г) sidecasting

д) lorry (truck)

с) to attract smb's attention

ж) landscape restoration

з) unit

и) stripping к) hydraulicking


11. Подберите к глаголам нз списка А соответствующие существительные из списка Б:


А.

1. to attract

2. to dump

3. to extract

4. to offer

5. to prepare

6. to prevent

7. to provide

8. to remove

9. to strip
10. to use


Б.

а) the possibility of (doing smth)

б) overburden

в) waste rock at special points
r) the site

д) the attention

е) inflows of water

ж) mineral

з) access (entry) to the deposit
и) waste rock to a spoil heap

к) explosives


222____________________________________________________ Unit 9

12. Подберите соответствующие определения к следующим словам:
trench underground mining open-cast mining bench quarry

1. The extraction of coal or ore from the seam or vein without
the removal of overlying strata.

2. A long, wide, comparatively shallow working.

3. A thickness of rock which is separately broken and excavated.

4. A long, narrow, comparatively shallow exploratory working.

5. The extraction of minerals from the exposed area after the
removal of overburden.

13. •) Переведите предложения, обращая внимание на перевод незави­
симого причастного оборота:

1. Mineral reserves suitable (пригодный) for open-cast mining
in Russia are concentrated mostly in the eastern areas, with only
small per cent of them being found in the European part,
including the Ural Mountains.

2. The discovery of such deposits as coal, shale, iron,
manganese, salts, sulphur, etc. is facilitated by their considerable
dimensions and relatively large aerial distribution, the detection of
concealed (скрытый) deposits being very much more difficult.

3. The most widely used hydraulic method of mining involves
the use of water jets (струя), the method being increasingly used
both underground and in quarries. '

4. The type of power which drives mining machines can be
either electricity or compressed air, most mining machines being
electrically driven.

5. Russian coals are of high quality, only 20 per cent being
brown coal.

6. Different kinds of exploratory drilling are used, their choice
depending on the geological conditions of the deposit.

7.The mine being gassy, flameproof equipment had to be used. 8. Reliable communication being essential on the surface and underground, automatic and remote control systems are widely used.

б) Найдите в тексте А предложения, в которых употребляется неза­висимый причастный оборот, и переведите их на русский язык.

14. Переведите предложения, обращая внимание на способы выражения
модальности в английском языке:

1.Large shovels are to be used in strip mines because they can handle all types of mineral, including blocky material.


Unit 9_____________________________________________ 223

2. Draglines are normally used for handling unconsolidated and
softer material, but larger units can handle blasted rock. They may
or may not require waste haulage equipment.

3. Scrapers have good mobility. Their use should be limited to
soft and easily broken material for good production.

4. Bucket-wheel excavators must be widely used in open-cast
mining for stripping overburden and excavating minerals.

5. Many factors have to be taken into consideration in
designing various types of equipment which is to be utilized for
stripping operations.

15. а) Найдите в тексте А и переведите предложения, в которых глагол-
сказуемое употребляется в страдательном залоге.

б) Найдите в тексте А н переведите предложения, в которых употреб­ляется: 1) герундий; 2) причастные обороты; 3) инфинитив в функции опреде­ления; 4) сложноподчиненные предложения.

16. Переведите предложения, используя следующие слова н сочетания
слов:

© 2013 wikipage.com.ua - Дякуємо за посилання на wikipage.com.ua | Контакти