ВІКІСТОРІНКА
Навигация:
Інформатика
Історія
Автоматизація
Адміністрування
Антропологія
Архітектура
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Військова наука
Виробництво
Географія
Геологія
Господарство
Демографія
Екологія
Економіка
Електроніка
Енергетика
Журналістика
Кінематографія
Комп'ютеризація
Креслення
Кулінарія
Культура
Культура
Лінгвістика
Література
Лексикологія
Логіка
Маркетинг
Математика
Медицина
Менеджмент
Металургія
Метрологія
Мистецтво
Музика
Наукознавство
Освіта
Охорона Праці
Підприємництво
Педагогіка
Поліграфія
Право
Приладобудування
Програмування
Психологія
Радіозв'язок
Релігія
Риторика
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Статистика
Технології
Торгівля
Транспорт
Фізіологія
Фізика
Філософія
Фінанси
Фармакологія


Претензії та їх врегулювання

 

38. Шановні пані та панове!

Ми одержали Ваш лист від 15 січня з прикладеним до нього гарантійним листом у зв'язку з нашим замовленням № 338. Ми повинні звернути Вашу увагу на те, що термін гарантії вказаний Вами в кількості 10місяців з дня здачі в експлуатацію устаткування в Україні або 16 місяців з дня відвантаження з Лондона, між тим як згідно § 6 Загальних умов замовлення цей термін встановлений в кількості 12 і 18 місяців відповідно.

Ми повертаємо Вам при цьому гарантійний лист і просимо прислати нам інший лист, складений у строгій відповідності з умовами замовлення.

З повагою,

 

39. Шановні пані та панове!

Товари за нашим замовленням № 254, відправленому Вам 10.07цього року, повинні були бути вже доставлені в даний час, проте товарів немає до цих пір, хоча ми отримали Ваше сповіщення про відвантаження.

Ми опинилися в дуже ніяковому положенні перед нашими покупцями, яким ми обіцяли доставити товари до 15.07цього року.

Будь ласка, повідомте, що трапилося.

З повагою,

 

40. Шановні пані та панове!

Відповідаємо на Ваш лист від 10.07,в якому Ви пишете про непостачання Вам вантажу тканин.

Ми зв'язалися з організацією експедитором, яка повідомила нам, що Ваші три ящики були замість Галіфакса помилково доставлені до Монреаля.

Ми проінструктували наших агентів переслати Вам ці ящики з першою ж можливістю, тобто на т/х «Виборг», який зайде до Галіфаксу 18.07 цього року.

Просимо вибачити за заподіяні незручності.

Щиро Ваші,

 

41. Шановні пані та панове!

Стосовно нашого замовлення № 30-20КС, яке прибув два дні тому

Дослідивши вміст коробки № 3, ми відмітили, що один з калькуляторів пошкоджений так, що полагодити його неможливо. Додається довідка сюрвейєра.

Ми будемо вдячні, якщо Ви заміните нам дефектний калькулятор якнайшвидше.

З повагою,

 

42. Шановні пані та панове!

Ми одержали Ваш лист від 18.07, в якому Ви пишете про те, що із-за дефекту упаковки один калькулятор сильно пошкоджений.

Через велику кількість замовлень наш пакувальний відділ працює понаднормово, і тому, мабуть, одна з коробок була випущена без належної перевірки.

Будь ласка, прийміть наші вибачення за заподіяні незручності. Калькулятор на заміну висланий сьогодні і повинен прибути до Вас в кінці цього тижня.

Щиро Ваші,

43. Шановні пані та панове!

У відповідь на Ваш лист від 15 лютого повідомляємо, що, на жаль, ми не бачимо можливості прийняти Вашу пропозицію про дружнє врегулювання нашої претензії, оскільки запропонована Вами сума не покриває навіть половини наших збитків.

Ми повинні звернути Вашу увагу на те, що під час перебування в Києві Вашого представника пана Хардінга ми інформували його про суму нашої претензії, і він просив не передавати справу в арбітраж, завіряючи нас, що після повернення до Лондона він прийме заходи до повного задоволення нашої претензії. Ми сьогодні передаємо справу в зовнішньоторговельну арбітражну комісію при Всеукраїнській торговій палаті в Києві і призначаємо пана А.Д. Никітюка нашим арбітром.

З повагою,

Банківська справа

 

44. Шановні пані та панове!

Наша компанія хотіла б .відкрити, у Вашому, банку поточний рахунок. Прикладаємо зразки підписів партнерів-співвласників, кожен з яких має право підписувати документи від імені компанії.

З повагою,

 

45. Шановні пані та панове!

Прошу Вас відкрити рахунок на моє ім'я., З цією метою мною дана вказівка моєму банку ..., перевести у Ваш банк суму еквівалентну ... американським доларам.

З повагою,

 

46. Шановні пані та панове!

Просимо Вас повідомити нам Вашу нинішню ставку по депозитах, а також те, яку приблизно суму від нас потрібно тримати на рахунку, щоб уникнути оплати банківських послуг.

З повагою,

47. Шановні пані та панове!

Просимо Вас здійснити від нашого імені наступні платежі: ...

З повагою,

48. Шановні пані та панове!

Як ми відзначили у вчорашній бесіді, ми просимо Вашого дозволу перевитрачати засоби на нашому рахунку на суму 10000 американських доларів за період з 1 січня по 1 серпня цього року.

Як було відмічено, наша компанія в першому півріччі ц.р. вимушена буде нести витрати, пов'язані з розширенням бізнесу, що принесе дохід не раніше кінця липня.

Як застава можемо запропонувати банку акції на суму 5000 американських доларів і ділянку землі на околиці Львова, балансовою вартістю 5000 доларів.

З повагою,

 

49. Шановні пані та панове!

Ми уважно розглянули Ваше прохання стосовно перевитрати сум на Вашому рахунку на 10 000 американських доларів за період до 1 серпня цього року.

Ухвалено рішення погодитися з Вашим проханням, і ми чекаємо отримання запропонованої Вами застави.

Кошти виділяються нами з розрахунку 22% річних, і ми чекаємо, що Ви зможете погасити заборгованість до 1 серпня. Бажаємо Вам успішного розширення бізнесу.

З повагою,

 

50. Шановні пані та панове!

Наш банк радий бути довготривалим партнером Вашої компанії. Ми високо цінуємо те, що в минулі роки мали можливість вести з Вами справи на взаимовигідній основі.

Що стосується Вашої останньої пропозиції, можемо повідомити Вам, що наш банк може самостійно надати Вам кредит в розмірі ... Розстрочка погашення - 8 років, ставка - 22% річних з щоквартальними виплатами. Та, більша, сума, про яку Ви говорите, також може бути організована з нашою допомогою, якщо, звичайно, Вас влаштують запропоновані вище умови кредиту.

З повагою,

 

51. Шановні пані та панове!

Згідно ст. 6 і 7 Кредитної угоди від 10 квітня 1998 р., а також відповідно до схеми погашення заборгованості, Вами повинні бути виплачені нам, не пізніше за 30 листопада ц. р., процентні платежі в сумі..., а також основний борг в сумі ...

Просимо підтвердити зняття цих грошей з Вашого поточного рахунку.

З повагою,

 

52. Шановні пані та панове!

Просимо Вас анулювати кредит, відкритий на ім'я ..., оскільки обставини змінилися і досягнута інша угода.

З повагою,

 

53. Шановні пані та панове!

Просимо Вас відмінити виплату депозиту у розмірі 1000 американських доларів на ім'я ..., оскільки покупка відповідного устаткування не відбудеться. Ми повідомимо Вам про будь-яку зміну ситуації, якщо таке відбудеться.

З повагою,

Валютні і фондові ринки

 

54. Шановні пані та панове!

Просимо Вас перерахувати доларовий еквівалент суми ... у гривнях на рахунок номер ... банка ... на ім'я ..... Дана сума є відшкодуванням витрат, понесених цією компанією від нашого імені, при виконанні дорученої нами роботи.

З повагою,

 

55. Шановний пан ... !

Дякуємо за пропозицію послуг валютного брокера і агентських послуг в області валютних операцій.

Ми можемо виплачувати винагороду (брокерську комісію) з розрахунку ... по всіх валютних операціях, які ми укладемо при Вашій допомозі. Ми запрошуємо Вас відвідати наш банк для особистого обговорення перспектив спільної роботи.

Ваша пропозиція про відкриття двох обмінних пунктів також зацікавила нас.

З повагою,

 

56. Шановний пан ... !

Повідомляємо Вам про те, що щорічні збори акціонерів нашої компанії відбудуться в Києві 20 листопада ц.р. за адресою ...

Порядок денний:

1. Звіт Ради директорів, про результати за рік.

2. Обговорення і затвердження зборами розміру дивідендів.

3. Вибори нового складу Ради директорів.

З повагою,

 

57. Шановні пані та панове!

Ми були раді дізнатися про щорічні збори акціонерів, заплановані на ... . Це саме та дата, на котрій ми наполягали.

Ми також розраховуємо, що збори пройдуть до розумго вирішення стосовно розміру дивідендів. Ми вважаємо, що дивіденди повинні бути ніяк не меньше ..., відповідно додобрих результатів роботи компанії

Саме на виплаті таких дивідендів ми будемо наполягати і сподіваємося, що і більшість акціонерів, і Рада директорів нас підтримають.

З повагою,

 

58. Шановні пані та панове!

Ми дізналися, що найближчим часом в декількох країнах пройдуть презентації урядових єврооблігацій і що Ваша компанія приймає активну участь в їх організації.

Ми цінуємо ту співпрацю, яка є між нами і Вашою компанією, і просимо Вас порадити, в якій з презентацій нам найвигідніше взяти участь.

Ми зацікавлені в придбанні вказаних єврооблігацій на найбільш вигідних умовах і просимо Вас забезпечити нас повним пакетом інформації, стосовно умов їх продажу.

З повагою,

Фінансові документи

 

59. Шановні пані та панове!

© 2013 wikipage.com.ua - Дякуємо за посилання на wikipage.com.ua | Контакти