ВІКІСТОРІНКА
Навигация:
Інформатика
Історія
Автоматизація
Адміністрування
Антропологія
Архітектура
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Військова наука
Виробництво
Географія
Геологія
Господарство
Демографія
Екологія
Економіка
Електроніка
Енергетика
Журналістика
Кінематографія
Комп'ютеризація
Креслення
Кулінарія
Культура
Культура
Лінгвістика
Література
Лексикологія
Логіка
Маркетинг
Математика
Медицина
Менеджмент
Металургія
Метрологія
Мистецтво
Музика
Наукознавство
Освіта
Охорона Праці
Підприємництво
Педагогіка
Поліграфія
Право
Приладобудування
Програмування
Психологія
Радіозв'язок
Релігія
Риторика
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Статистика
Технології
Торгівля
Транспорт
Фізіологія
Фізика
Філософія
Фінанси
Фармакологія


ПОЛУЧЕНИЕ ПОСВЯЩЕНИЯ И НАСТАВЛЕНИЙ

В Чимпу учитель прежде всего наставил Еше Цогель в ос­новах праведной жизни, объяснив ей Четыре Благородные Истины Будды Шакьямуни. Затем она изучила Трипита-куп, узнала о законе кармы и о том, что следует культи­вировать, а чего избегать в своем поведении. Она в совер­шенстве усвоила знания шести низших колесниц".

Там же ей явилась богиня Сарасвати и наделила способ­ностью сразу и навсегда запоминать все прочитанное и услы­шанное.

Гуру Римпоче Пема Джюнгне был полон Словом Будды как сосуд, до краев наполненный драгоценным эликсиром. После того как я, Еше Цогель, была дарована ему в качестве подно­шения и долгое время служила, доставляя три вида удовле­творения14, он стал передавать это знание мне, как вливают жидкость в драгоценный сосуд. Вскоре я полностью освоила отличительные черты девяти колесниц15, ведущих к нирване, а также различия между истиной и ложью, должным и не­должным. Но я чувствовала, что есть более глубокая реаль­ность, сокровенная основа бытия16, и возжелала вступить на абсолютный, совершенный путь, превосходящий законы кар­мы и человеческое разумение. Поэтому я обратилась к Гуру Римпоче с такой просьбой:

О драгоценный явленный Будда из страны Оргьен,

Великий святой Индии,Наместник Будды в Тибете!

Я еще молода, но многое испытала в жизни.

Я познала страдание в двенадцать лет,

Когда родители не позволили мне вступить

На духовный путь,

Но выдали замуж за грубого человека.

Я же не желала следовать мирскими путями

И бежала в долину Вомпу Такцанг.

Но, одержимый страстью,

Мой преследователь разыскал меня там.

И, не в силах сопротивляться,

Я была захвачена и отвезена в его дом.

Затем, по твоему милосердию, император освободил меня

И сделал своей супругой в Самье,

А потом поднес меня тебе

Как царское подношение за дарование посвящения.

Теперь, почувствовав существование

Единой основы всего бытия,

Я молю тебя даровать мне те тайные слова,

Что разрушают закон причин и следствий.

В ответ Гуру улыбнулся лучезарной улыбкой и отвечал:

Да будет так, дочь Карчена.

Знай, что страдания, испытанные тобой,

Есть следствие твоей прежней кармы.

Теперь эта карма полностью исчерпана,

И для тебя настало время

Вступить на высшие пути махаяны.

Затем он явил мандалу тантрических божеств и призвал меня вспомнить основные и второстепенные тантрические обеты. Гуру сказал:

Слушай мои слова, дочь Карчена,

Слушай внимательно, благословенная Кунтузангмо.

Основа тантр махаяны — хранение обетов самаи.

Если обеты будут нарушены, то и учитель и ученик

Оба падут в низшие ады.

Поэтому храни данные тобой обеты!

После того как Гуру закончил говорить, я дала обещание хранить основные обеты тела, речи и ума будды и двадцать пять побочных обетов. Главным, коренным обетом является обет просветленного ума, бодхичитты, то есть обет пребы­вать в той сфере, где с безначальных времен всякое тело по своей сути есть божество, всякая речь — мантра, а мысль представляет собой незагрязненную суть всякого опыта.

Обеты тела будды существуют относительно учителя и своих духовных братьев, и хранение этого обета состоит в почитании их телом речью и умом.

Обеты речи будды существуют относительно главного бо­жества мандалы (идама), его мантры и мудры. Метод хране­ния этих обетов состоит в единении с мандалами гуру, идама и дакини своими телом, речью и умом посредством непрерыв­ной практики.

Обеты ума будды состоят в поддержании видения, меди­тации и образа действий; видение — это глубинное постиже­ние сути вещей, медитация — это опытное постижение приро­ды ума, а действия, порождаемые такой медитацией, включают в себя все внешние, внутренние и тайные действия. Метод хранения этих обетов состоит в хранении тайн, таких, как неразглашение имени своего идама, его мантры, признаков своего достижения и прочих тайн.

Кроме того, Гуру преподал мне знание о двадцати пяти побочных обетах: пяти действиях, которые следует совер­шать, пяти веществах, которые следует радостно принимать, пяти достижениях, которые следует осуществить, пяти эмо­циях, которые не следует подавлять, и пяти категориях зна­ния, которые следует постичь. И поскольку я поняла, что посвящение и наделение силами есть ключ к мистериям тант­ры, а обеты являются источником этих сил, я нерушимо хра­нила все обеты.

После этого в Яма Лунге, возле Самье, Гуру даровал мне высшие посвящения, ввел в мандалу тантрических божеств, и мы пре­бывали в единстве.

Между тем министры императора обнаружили мое отсутст­вие и стали спрашивать у Трисонг Децена, куда я делась. Не в силах скрывать истину, он ответил, что даровал меня в каче­стве подношения Гуру Римпоче, который сделал меня своей супругой. Министры, многие из которых были последовате­лями школы бон, возмутились и стали требовать от императо­ра, чтобы он изгнал Гуру из страны. Те же министры, кото­рые были последователями буддизма, противились этому, и между ними готова была начаться война. Тогда советник по имени Го Старший сказал императору: "О божественный по­велитель, твоему царству грозит разрушение. Не лучше ли тебе договориться со своими министрами?" В конце концов было решено, что Гуру Римпоче будет отправлен обратно в Индию с богатыми дарами, а я наказана ссылкой в Лодрак.

Мы сделали вид, что согласились с таким решением, а на самом деле приготовились отправиться в пещеру Тидро в Зото. Там мы могли, не боясь козней врагов, заниматься практикой совместной тайной йоги в пещере, носящей название Зал Со­брания Дакинь. Прежде чем мы покинули Яма Лунг, импера­тор поднес нам много золотого песка, семь золотых сосудов и множество других даров и получил от Гуру благословение.

Когда же мы спустились с Яма Лунга, внезапно появились Двенадцать Сестер — Хранительниц Горных Перевалов17. Мы вознеслись с ними в небесные просторы и немедленно очути­лись в Зото. Император и все министры, видевшие это, ис­полнились глубокой веры в Гуру и Учение.В Зото, в пещере Зал Собрания Дакинь, я обратилась к Гуру с такими словами:

О благословенный владыка Оргьена,

Бессмертный Лотосорожденный Гуру!

Теперь, когда я обрела нерушимую сердечную веру,

Я прошу тебя даровать мне учение высшей тантры.

В Яма Лунге духи зла обступали меня,

Но благодаря твоему состраданию, мой господин,

Мы перенеслись по воздуху и оказались в этом месте.

Теперь, взывая к твоему сострадательному пониманию,

Я молю тебя: яви мне мандалу блаженства

И, до того как я сама достигну

окончательного просветления,

Поддержи меня своей добротой.

Великий Гуру отвечал:

Добро пожаловать, дочь Карчена,

В мандалу Высшей Тантры.

Ее так же трудно отыскать,

Как найти редкий цветок,

Что цветет только один час в году,

Поэтому возрадуйся и приготовься поднести

Свою тайную мандалу.

Тогда, исполненная радости, с верой и почтением я поднесла учителю свою тайную мандалу.

Лицо Гуру озарилось милосердной улыбкой, и все про­странство вокруг наполнилось пятицветными лучами ясного света. Воскликнув "ДЗА" и "ХУМ", он явил себя в форме идама, его тайный ваджр восстал в гневе и соединился с безмятежным лотосом в абсолютной гармонии. По мере на­растания нашего экстатического танца блаженства солнце и луна ослепительно засияли в наших восьми психических цент­рах, и энергия каждого из них возрастала, проходя четыре степени блаженства и становясь подношением божествам, на­селяющим эти центры. Явив мандалу Сердечного Эликсира Дакини, он раскрыл себя как Махаваджрадхару в пяти аспектах будд, соединившихся со своими супругами в мандале тела учителя; пять скандх в своей изначальной чистоте яви­лись как пять будд, а изначально чистые пять элементов предстали как их пять супруг. Так Гуру раскрыл мне метод реализации пяти аспектов будды вместе с посвящением и пере­дачей сил.

Получив такое посвящение, я после этого семь дней усердно выполняла практику, созерцая внешний мир как божествен­ную обитель, а населяющих его существ как богов и богинь, после чего все содержимое мировой сферы явилось мне в аспекте пяти будд разного цвета с их супругами.

После того как через семь дней практики плоды внешнего "посвящения сосуда" созрели, Гуру подобным же образом даровал Еше Цогель внутреннее и тайное посвящение. Так за шесть месяцев практики она обрела плоды внешнего, внутреннего и тайного посвящений.

По прошествии некоторого времени я приготовила подношение ганачакры и вновь обратилась к Гуру Римпоче с такими словами:

О благословенный Владыка Оргьена,

Источник тайн мистерий, Ваджрадхара,

Безмерна твоя любящая доброта.

Я даю тебе в качестве подношения мое тело

и саму жизнь;

Прошу, даруй мне высшее посвящение

в учение Дзогчен.

"Для тебя еще не настало время практиковать метод Атийоги, не требующий усилий, — ответил Гуру. — Продолжай свою практику на пути махаяны. Теперь, без йогического партнера, воплощающего в себе искусные методы тантры, тебе не до­стичь прогресса в твоей практике. Отправляйся в долину Непала, и там ты найдешь шестнадцатилетнего юношу по име­ни Атсара Сале, с родинкой на правой груди, который явля­ется эманацией Хаягривы. Он был привезен туда из Индии, из города Серлинг. Разыщи его, и пусть он станет твоим спутником, и с ним ты вступишь в пространство высшего наслаждения."

Напутствуемая такими словами учителя, я взяла свою чашу для подаяния, горсть золотого песка на дорогу и отправилась в Непал.

Там, в городе Бактапуре, на рыночной площади возле юж­ных ворот ко мне подошел прекрасный юноша. Он был красив и привлекателен, и красная родинка у него на груди излу­чала сияние, подобно драгоценному камню.

"Откуда ты пришла, госпожа? — спросил он на языке Серлинга. — Не затем ли ты явилась, чтобы освободить меня?"

Слушай меня, прекрасный юноша! Я пришла из Центрального Тибета, Я ученица славного Падмасамбхавы. Скажи, как твое имя? Откуда ты родом? И что ты делаешь здесь?

Юноша отвечал:

Я из Индии, из города Серлинг.

Один индус украл меня из дома моих родителей

И продал в рабство местному горожанину.

Родители называли меня Атсара Сале,

И уже семь лет я живу здесь как слуга.

Я проводила Сале до его дома, а вечером беседовала с его хозяйкой.

"Откуда ты, девушка? И что привело тебя сюда?" — спросила она.

Я рассказала ей о своей жизни то, что можно было рас­сказать, и продолжала: "Гуру Падмасамбхава послал меня сюда выкупить Атсара Сале. Позвольте мне освободить его".

"Хотя Сале наш слуга, для меня он как сын, — отвечала хозяйка дома. — Кроме того, мы заплатили за него много золота и не отпустим его просто так. Но если ты так привяза­на к нему, оставайся у нас в доме вместе с ним. Я буду только рада, если вы оба станете служить мне".

"Встречу с Атсаром Сале предсказал мне Гуру, и этот человек нужен мне для исполнения моих тайных целей, — повторила я. — У меня есть деньги на выкуп, и кроме того, его освобождение принесет вам благо. Назовите вашу цену".

"Сколько у тебя золота? — спросила хозяйка Сале. — Я купила его за пятьсот золотых монет, а теперь его цена еще выше".

"Я дам вам столько, сколько вы попросите" — отвечала я.

Но, сосчитав свой золотой песок, я обнаружила, что его вес не равен весу сотни золотых монет.

"Я могу отпустить его, — сказала хозяйка, — но мне нужно золото. Того, что у тебя есть, не хватит даже на то, чтобы купить одну его руку. Пойди и разыщи еще денег".

В это время в Непале шла война, а среди горожан Бхакта­пура был один очень богатый купец, Дана Аю, чей двадцати­летний сын по имени Нага погиб в сражении. Родители с великими почестями принесли тело сына домой. Вне себя от горя они говорили, что взойдут вместе с ним на погребаль­ный костер. Исполнившись великим состраданием, я подошла к ним и сказала: "Не печальтесь. В этом городе живет юноша по имени Атсара Сале. Помогите мне выкупить его из рабст­ва, и я верну вашего сына к жизни".

"Если ты вернешь нам нашего сына, мы выкупим для тебя Атсара Сале, будь он хоть принц, — сказали мне родители умершего. — Но возможно ли это?"

Увидев их согласие, я взяла большое шелковое покрыва­ло, сложила его вдвое, потом еще раз пополам и накрыла им тело убитого до подбородка. Потом я запела такую песнь:

ОМ АХ ХУМ ГУРУ САРВА ХРИ!

Основа Вселенной — Кунтузангпо,

Незагрязненная, чистая изначально.

Путь — это множественность явленных форм,

Эманации шести типов живых существ18,

В мире, где добрые и злые деяния

Порождают свои неизбежные результаты.

Зачем утверждаться в своей глупости тому,

кто знает об этом?

Я йогиня, госпожа тантрических учений,

Окруженная милосердием Гуру Падмасамбхавы;

Ни жизнь ни смерть не приводят меня в трепет.

Я могу в одно мгновение устранить недуги других.

Молитесь, и на вас снизойдет благословение.

Я направила свой указательный палец на сердце умершего, и его тело стало постепенно согреваться; затем я уронила кап­лю слюны из своего рта в его рот и прошептала ему на ухо мантру АЮ ДЖНЯНА БХРУМ. После этого я прикоснулась к его глубоким ранам, и они немедленно зажили. Юноша стал пробуждаться и наконец полностью пришел в сознание. Все, кто видели это, в радостном изумлении простерлись передо мной. Родители, плача от радости, обнимали своего сына. Потом они устроили в мою честь подношение ганачакры и, выкупив Сале за тысячу золотых монет, подарили его мне.

После освобождения Атсара Сале, он и Еше Цогель снача­ла отправились в Катманду и встретили там много учеников Падмасамбхавы, а затем вернулись в Тибет и посели­лись в Тидро, в пещере "Зал Собрания Дакинь".

В десятый день лунного месяца, когда я совершала ритуал подношения учителю, в момент призывания Гуру, таинствен­но явился сам Гуру Оргьен, восседая на солнечном луче.

"Как твое путешествие в Непал? — спросил он. — Сопут­ствовала ли тебе удача? Какие трудности ты встретила на пути и как долго была в дороге?"

Я подробно рассказала учителю о своем путешествии, о том, как мне не хватило золота, и о том, как я вернула к жизни сына купца.

"Хорошо, хорошо, — сказал Гуру. — Все препятствия, которые ты встретила и преодолела, служат очищению остат­ков твоей/ кармы. Но сила воскрешать мертвых относится к числу низших, мирских магических способностей (сиддхи), поэтому не придавай этому слишком большого значения. Тво­его спутника зовут Благородный19, поскольку он превыше обычных людей. А поскольку выкуп за него был уплачен золотом, его называют Золотой Свет20".

Гуру Римпоче даровал Атсару Сале посвящение в Манда­лу Благословения Гуру. В этом посвящении я сама служила для него мандалой-опорой для созерцания, а затем Гуру даро­вал мне его в качестве спутника и помощника в практике тантры. Наставив нас в методах практики, Гуру удалился в Лодрак.

Мы же с Атсаром Сале, скрытые от посторонних взгля­дов в уединенной пещере для медитации, семь месяцев упраж­нялись в практике постижения природы четырех наслажде­ний. В конце этого периода я могла беспрепятственно проходить через материальные объекты и мое тело перестало подвер­гаться старению и болезням. Коротко говоря, я обрела кон­троль на пятью элементами. Затем, по мере овладения че­тырьмя видами наслаждения, я обрела четыре формы бытия Будды21.

Вскоре после этого Гуру Римпоче вернулся и поселился в пещере Тидро, поскольку наступило время поворота колеса учения Будды в Тибете. Прежде он посвятил императора Три­сонга Децена в некоторые мандалы тантрических божеств. Император усердно практиковал визуализацию и чтение мантр и вскоре получил свидетельства своего прогресса на пути. Он исполнился глубокой веры и решил просить у учителя передачу более глубоких учений тантры. С этой целью он послал Чубу Пельсенга, Гьяца Лхананга и Ма Ринчен Чока с обильными дарами — пригласить Гуру и меня, его супругу, в Самье. Явившись в Тидро, посыльные обратились к Гуру с такими словами:

О Гуру и Дакини, мистические партнеры!

Мы — скороходы тибетского императора.

Божественный повелитель Тибета Трисонг Децен,

Решив утвердить в своей стране учение тантры,

Приглашает тебя в Самье.

Будь милостив, прими приглашение и приходи скорее.

Гуру принял принесенное в подарок золото и сказал в ответ:

Добро пожаловать, благословенные сыновья

благородных семейств.

Я — Пема Джюнгне,

Моя обитель — мир людей,

Мои цели — те же, что у Будды,

И своей эманацией я наполняю всю вселенную.

Намерение императора — благо для всех.

Отныне проповедь тантры

распространится в этой стране.

Гуру со своей супругой и их духовный сын (Атсара Сале) отправились в Самье вместе с тремя скороходами. В Жодро Гуру велел скороходам, которые впоследствии стали извест­ными переводчиками, отправляться к императору первыми, чтобы тот мог как следует приготовиться к нашему приходу. Прибыв в Самье, они передали императору радостную весть: учитель рядом, и император отправился ему навстречу.

Министры Тибета, узнав о скором прибытии Гуру Римпо­че, оворили между собой: "Этот Пема Джюнгне подобен пространству: он находится повсюду и в то же время нигде; он подобен воде: оружие не наносит ему вреда; он подобен огню: его тело пылает чистым наслаждением; он подобен вет­ру: его нельзя уловить; он является как обычный человек, но иногда кажется, что он бесплотный дух. Поэтому лучше нам отказаться от своих злоумышлении против него. Но ког­да появится Еше Цогель, недостойная супруга нашего импе­ратора, мы должны проучить ее, иначе ее поведение нанесет вред авторитету правителя и государству".

Гуру Римпоче знал о их замыслах. "Тот, кто знает тантру, владеет многими искусными методами" — сказал он, и своей магической силой превратил меня в свой ритуальный трезубец (катвангу). Так мы без опасения прибыли в Тибет.

Представитель императора Такра Гунцен с сотней мини­стров в знак гостеприимства встретил нас в Жодро, и оттуда все вместе мы отправились в Самье. Там, возле Великой Сту­пы, сам император, его министры и все придворные встрети­ли нас с королевскими почестями. Трисонг Децен простерся перед Гуру Римпоче и поднес ему золотой сосуд, обернутый белым шелком и наполненный молодым чангом.

Гуру произнес такое пророчество: "Сейчас тантра наделе­на силами юности. В будущем она придет в упадок и ее прак­тики буду извращены".

Затем мы отправились к пагоде Уце, и придворные нако­нец заметили мое отсутствие, а также то, что Гуру Римпоче сопровождает какой-то молодой индийский йогин. "Если Цо­гель нет с нами, мы не сможем получить передачу практик тантры, — подумал император. — А ее несомненно нет здесь. Я спрошу у Гуру, где она находится, и буду настаивать на том, чтобы она прибыла сюда, потому что я очень хочу вновь увидеть ее". И он спросил: "Великий Гуру, где же теперь Еше Цогель? Почему она не пришла вместе с тобой? И кто этот молодой индийский садху?" Гуру с улыбкой отвечал:

О царь и бодхисаттва!

Мое проявление имеет единую природу

с самим пространством,

И безграничны мои магические способности;

Цогель растворилась в необъятности

внутреннего пространства,

И сейчас она пребывает в том месте,

где соединяются сансара и нирвана.

Мое проявление — неистощимый источник наставлений;

Наставление содержится в каждом моем жесте;

Цогель вступила в сферу беспредельной пустоты,

И сейчас она пребывает в обители Кунтузангмо.

Мое проявление — наслаждение,

пустотное по своей природе;

Любое мое желание обладать

иллюзорными формами этого мира

Удовлетворяется без усилий.

Цогель растворилась в обширном пространстве

Наслаждения-пустоты,

И сейчас она пребывает в чудесной обители,

Трех сфер бытия будды.

С этими словами Гуру прикоснулся рукой к своему трезубцу, который немедленно превратился в меня22. Император был изумлен, а все придворные исполнились великой веры в Гуру. После этого император, двадцать один человек из числа его придворных, тридцать два священнослужителя, семь вы­сокородных девушек-дакинь и прочие, всего триста пять че­ловек отправились в уединенную обитель Чимпу Гева. Там Гуру явил нам сто двадцать мандал высшей тантры, даровал все необходимые посвящения и дал наставления в практике и методах окончательного освобождения. В частности, он дал нам наставления по практикам Восьми Божеств Речи, Мамо, Ямантаки, Пурба, Дудзи Йонтена, Соединения с Умом Ламы, Соединения с Умом И дама, Гневных и Мирных Божеств Ил­люзорного Проявления, Гневных и Мирных Божеств Манда-лы Яндаг Херуки и Гневных и Мирных Божеств Мандалы Лотосовой Речи. Также мы получили шестьдесят одну прак­тику Янгтиг, семь разделов практики Соединения Ума, один­надцать кратких и пространных практик Восьми Божеств Речи, сто две практики Завершения Ума, семьдесят шесть тайных наставлений и сто тридцать прямых передач тантры. Импера­тору Трисонг Децену он дал семь основных методов достиже­ния согласно практике Дудзи Йонтен, а также двадцать тай­ных наставлений и велел практиковать их, снабдив введением в метод визуализации. Намкхаю Ньингпо из Ну6а он дал методы выполнения практики Девяти Светильников Янгдака и наставления по практикам Двенадцати Черных Пурба и от­правил его практиковать в Лодрак. Сангье Еше и Дорже Дуджому он дал методы практики Манджушри Ямантаки вместе с двадцатью тайными наставлениями, велев им идти выпол­нять практику в Йонг-Дзонг. Гьелва Чокъянгу из Кунг-Лун-га и Гьелва Лодро из Дре он дал три йоги из цикла Тайного Танца Хаягривы как главный метод их практики, а также двадцать пять вторичных тайных наставлений и велел им ос­таваться в Чимпу. Вайрочане и Денма Цемангу он дал метод осуществления практики Мопа Дракнгак и Победоносного Тобден Нагпо, включающие в себя, во-первых, духов восьми классов и, во-вторых, восемнадцать "надменных" духов, и велел им выполнять практику в Яма-Лунге. Каба Пельцеку и Одрен Вонгчуку он дал как основной метод практику Мамо с внешними, внутренними и тайными ритуалами и отправил их медитировать в Ерпи-Драк. Джняна Кумара Ваджре и Лха-пель Шонну из Монголии он дал тайные наставления по прак­тике Тайного Янгдак Херуки и Пурба, а также метод практи­ки и устные наставления в Махамудре Бессмертия и велел им медитировать в Жермидраке, что в Ньемо. Пельгьи Сенге и Чокро Луи Гьелцену он дал главный метод осуществления практики Дрекпа, Ожерелье из Десяти Гневных, а также вто­ричные практики: метод восстановления нарушенных обетов и Тридцать Главных Дрекпа вместе с тайными наставлениями относительно поведения и образа жизни и отправил их меди­тировать в пещеру на горе Пельчувори. Обоим переводчикам, Ринчену Зангпо и Тенгзину Зангпо, он дал методы осущест­вления практик Таинственной Махакаруники и Ригдзин Ламы, а также устную передачу Высших Сиддхи Махамудры и от­правил для медитации в пещеру Уру. Лангдро Кончоку Джюнг­не и Гьелва Щангчубу он дал метод осуществления и устную передачу практики Шинлаб Лама, а также практику Черного Хаягривы и велел им практиковать в Шангидрак Еру. Дрен-па Намкха Вонгчуку и Кечунг Кадингу он дал метод осу­ществления практики Гневных и Мирных Тайных Божеств Лотосовой Речи, а также метод созерцания шести божеств в едином божестве, основу практики Ваджрасаттвы, вместе с устной передачей практики Тридцати Шести Херук и отпра­вил их медитировать на озеро Намцодо. Ма Ринчену Чоку и Гьелмо Юдра Ньингпо он дал метод осуществления практики Ваджрапани, двадцать устных передач и сотню тайных на­ставлений и велел им практиковать в пещере, находящейся в самом Чимпу. Мне, Цогель, Гуру дал метод осуществления практики соединенного созерцания Трех Корней (Гуру, Ида­ма и Дакини) в единой мандале, основанной на мандале тела Гуру. "Ступай практиковать в Вомпу Такцанг, Мон Такцанг и Кхам Такцанг. Выполняй практику во всех местах, где само­произвольно является образ Гуру, особенно в самом Тидро, — наставлял меня Гуру Римпоче. — Какие бы препятствия и трудности ни возникали, призывай меня в молитве и не со­мневайся в том, что я приду к тебе на помощь и дам совет. А главное — не разлучайся с Атсаром Сале".

После получения посвящений император, воздавая благо­дарение учителю, совершил столько подношений ганачакры, сколько мандал явил нам Гуру Римпоче. Затем, поднеся ему множество даров — золото, шелк, парчу и т. д., — импера­тор сказал:

Вот мы получили мандалы абсолютной тантры, Которую так трудно обрести в этом зоне. Необычайна твоя доброта, и невозможно отплатить за нее. Отныне и до обретения просветления Не лиши меня своей милости.

Поскольку такой невнимательный и

бестолковый ученик, как я,

Часто теряется, впадая в смущение и неуверенность,

Молю тебя, поддержи нас всех своим состраданием.

Сказав такие слова, он высыпал семь полных пригоршней золота на колени Гуру. Каждому переводчику и каждому уче­нику, который получил наставления для практики и указания на место их будущего затворничества, император дал доста­точно золота на неотложные нужды и на запасание прови­зией, а также по золотой чаше для сбора подаяния, куски белой, красной и синей парчи, одеяния, лошадь и вьючного мула и пообещал позаботиться об удовлетворении всех их нужд на период затворничества. Сияя радостной улыбкой, Великий Гуру сказал императору:

О великий император, божественный повелитель,

Ты поступил правильно.

И хотя я, Пема Джюнгне,

Не нуждаюсь в мирских дарах,

Я принимаю их в свидетельство твоего хранения обетов

И ради твоего накопления благих заслуг.

Благодаря твоей щедрости

Двадцать четыре твоих подданных

Беспрепятственно достигнут высшей цели.

Большое благо для человека —

Оказывать помощь другим людям;

Поступающий так совершает деяния бодхисаттвы.

Безопасность моих учеников и

их приверженность практике,

Мои тайные наставления и

материальные дары императора:

Эти три фактора, соединившись вместе,

Произведут неисчислимое благо.

Так, благодаря молитвам устремления,

Благоприятным условиям и хорошей карме

Проявятся бесконечные благие качества Будды.

Так заканчивается четвертая глава, повествующая о том, как Еше Цогель получила от Гуру Падмасамбхавы посвя­щения и наставления в практике.


© 2013 wikipage.com.ua - Дякуємо за посилання на wikipage.com.ua | Контакти