![]() |
Дидактичний збірник римувань, віршів, пісень, скоромовок, загадок та ігор до уроків англійської мови
Відділ освіти Рокитнянської районної державної адміністрації Районний методичний кабінет
Ткаченко О.В., Семенюта О.М., Антоконенко С.А., Ратушна Л.Д.
Дидактичний збірник римувань, віршів, пісень, скоромовок, загадок та ігор до уроків англійської мови
Рокитне
Дидактичний збірник римувань, віршів, пісень, скоромовок, загадок та ігор до уроків англійської мови/.Укладачі: О.В. Ткаченко, О.М. Семенюта, С.А. Антоконенко, Л.Д. Ратушна/ За редакцією О.М. Семенюти, – Рокитне: РМК, 2009. – 98 с.
Рекомендовано до друку й апробації у навчально-виховному процесі загальноосвітніх навчальних закладів Рокитнянського району науково-методичною радою Київського обласного інституту післядипломної освіти педагогічних кадрів Протокол №2 від 11.03. 2009 р.
Рецензент: Радченко Т.В., методист навчально-методичного кабінету іноземних мов КОІПОПК
У посібнику систематизовано досвід роботи вчителів щодо активізації навчальної діяльності учнів. Зібрані матеріали для учнів початкової та середньої школи, допоможуть урізноманітнити види діяльності, сприятимуть артикуляційно-інтонаційному тренуванню, підвищенню інтересу учнів до вивчення іноземної мови та створенню сприятливого психологічного клімату на уроці.
ЗМІСТ
Вступ На сучасному етапі викладання іноземної мови комунікативний підхід має провідну позицію. Його суть зводиться до інтерактивної природи спілкування. Правильна фонетика створює дітям психологічний комфорт в іншій мові. У молодшому віці діти роблять помилки природно, вдало долаючи їх і таким чином значно швидше рухаючись під час навчання. В цей період у дітей яскраво виражається здібність до імітації: вони абсолютно точно відтворюють чужу фонетику. У цей час не пізно правильно поставити дитині звуки, як у носія мови. А от учні середньої школи, яким важко дається вимова, почуваються дискомфортно на уроках іноземної мови. Англійський методист Г. Пальмер, який надавав дуже великого значення початку вивчення іноземної мови, писав: ‘Take care of the first two stages and the rest will take care of itself’. Виходячи з цього, зрозумілим є інтерес вчителів англійської мови до ефективного використання допоміжних засобів, які полегшують учням опанування важких для вимови звуків, запам’ятовування словосполучень, засвоєння нової лексики, спонтанне відтворення граматичних структур, допомагають дітям долати психологічний бар’єр при спілкуванні іноземною мовою. Матеріали посібника можуть бути використані у роботі вчителів іноземної мови, які викладають в школі І та ІІ ступенів, при підготовці до уроків та для позакласної роботи.
Вірші та римування для навчання вимови звуків у початковій школі
На думку багатьох сучасних методистів ознайомлення з новим фонетичним явищем , насамперед із звуками , має відбуватись у звуковому тексті шляхом наочної, трохи перебільшеної демонстрації його особливостей. Текст є природним середовищем будь-якого мовного явища, у тому числі й фонетичного. Важливу роль у процесі автоматизації відіграють зразки або еталони вимови, які сприймають учні . Демонстрація зразків різних рівнів може здійснюватись учителем або диктором . Для навчання вимови іншомовних звуків використовуються: а) вправи на рецепцію; б) на репродукцію. Вони тісно пов’язані між собою і націлені на формування як слухових , так і мовних навичок. Прослуховування готових мовних штамів є трохи нудним та не дуже цікавим для дітей , які тільки починають вивчати іноземну мову або під час фонетичної чи мовної зарядки на середньому періоді вивчення іноземної мови. Більш цікавіше для дітей це проходить при використанні ігор, скоромовок , римувань , в яких повторюється звук, що вивчається, або відпрацьовується його вимова. На середньому етапі вивчення англійської мови для відпрацювання фонетичних явищ можна використати скоромовки, в яких повторюється певний звук. Після введення скоромовки та її детального опрацювання з наступним вивченням, можна ускладнити завдання поставлене перед учнями. Запропонуйте конкурс на найшвидше і безпомилкове відтворення скоромовки. Це завдання буде посильне для учнів з різним рівнем знань. Коли учні добре засвоїли римування з попередніх уроків можна провести гру “Rhymes in Pictures”. Учитель по черзі показує ілюстрації; учні , відгадавши, до яких віршів зроблено ілюстрації, декламують їх, дотримуючись норм англійської вимови і правильної інтонації. Гра “Rhymester” містить складніше завдання. У записаному вірші/римуванні пропущені останні слова в рядках, учні повинні підібрати за змістом слова, що римуються. “The Computer is Out of Order” – всі слова вірша/римування записані разом без пропусків між ними. Учні отримують завдання розбити текст на слова і прочитати його. Jaw and tongue games. - сприяють постановці правильної артикуляції. Вчитель слідкує за тим , щоб вірш читався не поспішаючи . Після кожного рядка робиться пауза , щоб виконати необхідний рух губами. [ ja:] , [ jo:]. The jolly little clown. I’m a jolly little clown Yah , yaw , yah! I can smile and I can frown, Yah , yaw , yah! I can drop my jaw far down! Yah, yaw , yah! Can you be a jolly clown? Yah , yaw, yah! Can you smile and can you frown? Yah , yah , yah! Can you drop your jar far down? Yah , yaw , yah!
[ k ] An old black crow. An old black crow flew into a tree. “Caw, caw , caw! “ And what do you think he could see? “Caw, caw , caw! “ He saw the sun shine on the lake. “Caw, caw , caw! “ And tiny splashes fishes make. “Caw, caw , caw! “ T: Try to say “caw” and will easily imagine that a crow is calling.
[ o: ]. Little sleepy head. They call me Little Sleepy Head! I yawn at work , I yawn at play! I yawn and yawn and yawn all day. Then take my sleepy yawns to bed! That’s why they call me Sleepy Head. [ ou ] Go , My Little Pony , Go! Go, my little pony , go! Go! Go! Go! Go, my little pony , go! Go! Go! Go! Gallop , pony , gallop, go! Gallop , gallop , go! Go, my little pony , go! Go! Go! Go! Для тренування у вимові звука [ ou ] використовується відома гра у конячки. [ θ ] The Old Grey Goose. An old gray goose am I. Th! Th! Th! I stretch my neck and cry At puppies passing by! I like to make them cry! Th! Th! Th! When puppies jump and run , Th! Th! Th! I think it’s lots of fun! I’m sure they’d like to be An old grey goose like me! Th! Th! Th! [ Ә ] Monkey Talk. Little monkey in the tree , This is what he says to me , “They , they , they , Thee , thee , thee.” Monkey jumps from limb to limb While I chatter back to him: They , they , they .”
[ θ ], [ Ә ] Elizabeth, Elspeth, Betty and Bess They all went together to look at a nest. They saw a nest with four eggs in it, They all took one and left three in it! [ p ] , [h ] Little Brown Rabbit. Little brown rabbit went hippity hop , Hippity hop , hippity hop. Into the garden without any stop , Hippity hop , hippity hop. He ate for his supper a fresh carrot top , Hippity hop , hippity hop. Then home went the rabbit without any stop , Hippity hop , hippity hop. Звуки [ p ] , [h ] по-своєму важкі , звук [ h ]вимовляється зовсім нечутно , а [ p ] - з придихом. [ w ] . Oh , Where is My Whistle? “ Oh , where is my whistle? “ Asked Willy one day . “ My dear little whistle , My little white whistle , My dear little , white little whistle , I say!” “ Why , here is your whistle , “ His brother replied. “ Your dear little whistle , Your little white whistle , Your dear little , white little whistle , “ he cried. *** Why do you cry, Willie? Why do you cry? Why, Willie? Why, Willie? Why, Willie? Why?
[ t ] The Motor -Boat. I have a motor-boat. It turns around the bay, And I start my motor-boat It always seems to say: Putt-putt! Putt-putt!
But when the boat is under way And running fast , it seems to say: Putt-putt-putt-putt , Putt-putt-putt-putt-putt-putt-putt! *** Never trouble troubles Till trouble troubles you. It only doubles trouble And troubles other too. *** Ten little fingers, Ten little toes, Two little ears, And one little nose. Two little eyes That shine so bright. One little mouth To kiss Mummy , “ Good night! “ [ ŋ ] The singers sang a nice song Ting-a-long , ting-a-long. A nice song the singers sang - Ting-a-long , ting-a-long.The song they sang was very long - Ting-a-long , ting-a-long. Ting-a-ting-a-long. The Bells. Big bells ring a long , full song Ding-dong-ding-dong ! Small bells ring a clear , sweet song Ding , ding , ding , ding , ding , ding , ding ! Wee bells ring a tinkling song , Ting-a-ling , a-ling, a-ling, a-ling, a-ling, a-ling . Hear the ringing ; hear the song , Ting- a-ling, ding , ding , ding , ding , dong. Цей вірш краще вивчати за ролями.
[ v ] Playing Airplane. The plane is travelling in the sky , Vvv – vvv - vvv. Moving so fast , and ever so high , Vvv – vvv - vvv. Over the land , and over the sea , Vvv – vvv - vvv. But we always come back in time for tea , Vvv – vvv - vvv. ***As I wasgoingto St. Ives I met a man with seven wives. And every wife had seven sacks, And every sack had seven cats, And every cat had seven kits. Kits, cats, sacks, and wives, How many were there going to St. Ives?
[ a: ], [ ou ], [ i: ]
The funny Little Clown . I’m a funny little clown. I say , “ Ah – oo – ee – oo “ My mouth is open wide When I say , “ Ah – ah – ah “ I draw my lips far back When I say , “ Ee , ee , ee “ My lips are very round When I say , “ Oo , oo , oo “ “ Ah – oo - ee – oo , “ Ah – oo - ee – oo . “ I am a funny little clown .
[ æ ] I see a big black cat , Big black cat , big black cat. What a big black cat! What a cat! What a cat! *** Handy , Spandy , Jack-a-dandy Loves plum cake and sugar candy. He buys some at a grocer’s shop And out he comes hop , hop , hop. [ e ] When I am ten, I’ll get a pen . Then I will write Like brother Ben . [ ei ] Jonathan Blake Ate too much cake, He isn’t himself today; He’s tucked up in bed With feverish head, And he isn’t able to play. [ I ] , [ I: ] Sid sees , Sid sees , Sid sees. Six trees , six trees , six trees.
[ I: ] A sailor went to sea To see what he could see, And all he could see Was sea , sea , sea. [ I: ] [ r ] A verse about me.I’m cleaning my teeth. Scrub , scrub . I’m washing my hands. Rub , rub . I’m going to bed. Creep , creep. I’m in bed… fast , fast asleep. [ I ] I live here . We live near. You live there . You live here. Tom lives so far . Tom and Ray That he goes in a car. Live far away. [ o ] For want of a nail the shoe was lost, For want of the shoe the horse was lost, For want of the horse the rider was lost, For want of the rider the battle was lost, For want of the battle, the kingdom was lost, And all for the want of the kingdom, was a horse-shoe nail. [ ai ]Ride away, ride away, Johnny will ride, And he will have a pussy-cat Tied to one side, He will have a little dog Tied to the other, And Johnny will ride To see his grandmother. [ au ]See-saw, Sacaradown, Which is the way to London Town? One foot up, the other foot down, That is the way to London Town. [ u ] Little Betty Blue Lost her holiday shoe. What shall little Betty do? Buy her another To match the other, And then she’ll walk in two. [⋀ ] I have a jolly jumped Jack , See how well he jumps! Up and down! From right to left He jumps , and jumps , and jumps . *** The Brook . Trumbling , strumbling Fumbling all the day . Fluttering , stuttering Muttering away . Rustling , hustling Bustling as it flows . That it how the brook talks Bubbling as it goes .
Humpty Dumpty Humpty Dumpty Sat on the wall. Humpty Dumpty Had a great fall. All the king’s horses, And all the king’s men Couldn’t put Humpty Dumpty Together again. [ b ] Rub-a –Dub-Dub Three men in a tub: The butcher , the baker , The candlestick maker. [ d ]Deedle Deedle Dumpling, my son John, Went to bed with trousers on, One shoe off, one shoe on, Deedle Deedle Dumpling, my son John. [ h ] I have a father, I have a mother, I have a sister, I have a brother. Father, mother, sister, brother Hand in hand One in another. [ f ]They fished and they fished Way down in the sea, Down in the sea a mile, They fished among all the fish in the sea For the fish with deep sea smile. [ ʤ ] , [ g ] Jiggety-jig , Jiggety-jig , Peter’s dog is little And Dan’s dog is big. Jiggety-jig , Jiggety-jig , [ k ] ‘Tick- tock, tick-tock’, Says the clock. ‘Tick-tock, tock-tick. What do you want to do, Do quick.’ *** Nick nack , paddy paddy pack , Give the dog a bone. Nick nack , paddy paddy pack , Put it on a stone. *** Hickory , Dickory , Dock , The mouse ran up the clock. The clock struck on one , The mouse ran down. Hickory , Dickory , Dock , *** I can clean my teeth. I can comb my hair. I can put my shoes on , If Mummy’s not here. I can eat my dinner With a knife and fork.And I do it quickly If I don’t talk. [ k ] , [ t ] Hickety , pickety , my black cat Likes to sit in my blue hat. [ l ]I like to read, I like to jump, I like to play, I like to play, I like to study I like to run, ev’ry day. It’s fun!
[ m ] Summer is the play-by-the stream time, Roll in the meadow-and-dream time, Lie on your back-and-crew-grass time, Watch butterflies as they pass time, Try and pick daisies with toes time, Playing where nobody knows time. [ p ] Pitter -patter , pit-pat. Listen to the rain! Pitter -patter , pit-pat. Raining again. Put on your galoshes. Put on your hat. Find your umbrella. ( Don’t forget that! ) Put on your raincoat. Button is so! Pitter -patter , pit-pat. Off we go! *** Two little birds are sitting on a wall, One named Peter , the other named Paul. Fly away Peter! Fly away Paul! Come back, Peter ! Come back, Paul! [ kw ]Quickly, quickly Quickly, quickly, Hop, hop, hop, Round and round, Up he goes Down he jumps, To the tree top! To the ground. [ s ]Miss ,miss , little Miss , miss; When she misses , she misses like this.
[s ] , [ t ] Tommy Trot, a man of law, Sold his bed and lay upon straw; |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|