ВІКІСТОРІНКА
Навигация:
Інформатика
Історія
Автоматизація
Адміністрування
Антропологія
Архітектура
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Військова наука
Виробництво
Географія
Геологія
Господарство
Демографія
Екологія
Економіка
Електроніка
Енергетика
Журналістика
Кінематографія
Комп'ютеризація
Креслення
Кулінарія
Культура
Культура
Лінгвістика
Література
Лексикологія
Логіка
Маркетинг
Математика
Медицина
Менеджмент
Металургія
Метрологія
Мистецтво
Музика
Наукознавство
Освіта
Охорона Праці
Підприємництво
Педагогіка
Поліграфія
Право
Приладобудування
Програмування
Психологія
Радіозв'язок
Релігія
Риторика
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Статистика
Технології
Торгівля
Транспорт
Фізіологія
Фізика
Філософія
Фінанси
Фармакологія


Шесть способов располагать к себе людей

Правило 1: Проявляйте искренний интерес к другим людям.

Правило 2: Улыбайтесь!

Правило 3: Помните, что для человека звук его имени является самым сладким и самым важным звуком человеческой речи.

Правило 4: Будьте хорошим слушателем. Поощряйте других рассказывать вам о себе.

Правило 5: Ведите разговор в круге интересов вашего собеседника.

Правило 6: Давайте людям почувствовать их значительность и делайте это искренне (Д. Карнеги).

 

Текст 3

Перевод с языка на язык с минимальной потерей информации – предмет вечных словопрений и, вообще говоря, одна из малоизученных проблем (несмотря на громадный опыт). Гораздо проще, однако, обстоит дело, если воспользоваться универсальным шифром и свести проблему к переходу от одной системы к другой. Например, мы можем перевести любой текст, написанный на любом языке, на язык телеграфного, или двоичного, кода, не потеряв ни одной буквы и ни единой запятой.

Напомним, что в двоичной системе счисления используются два цифровых знака – единица и нуль. Каждая единица следующего разряда вдвое больше предыдущей (а не в 10 раз, как в десятичной системе). Арифметические действия в двоичной системе счисления много проще, чем в десятичной; таблица умножения состоит всего из одной строчки: 1х1=1. Но для наших целей двоичная система представляет особые преимущества. Идея проста: можно присвоить всем знакам печатного текста порядковые номера, а затем закодировать их числами в двоичной системе. Получится новый текст, где использованы только два знака – 1 и 0.

Вправа 19. Перекладіть тексти українською мовою.

 

Текст 1

Одним из ярчайших представителей современного украинского искусства является живой классик украинской живописи Иван Марчук – авангардист, импрессионист, конструктивист, сюрреалист и гиперреалист. Искусство И. Марчука прошло испытание временем: советская власть запрещала его произведения, и хотя творческий путь художника начинается в 70-е гг., признание мастер получает только во времена украинской независимости.

И. Марчук создает собственную оригинальную манеру живописи – «плентанизм», для которого характерно создание художественных образов из огромного количества тончайших мазков кисти. «Вся техника навеяна исключительно естественными явлениями – такими, как голые деревья. Я наблюдал голые деревья – это такое кружево фантастическое, такая красота. Я не могу делать, как все делают. Вот я и изобрел себе такую технику, уже миллионы километров я «напетлял» на этих полотнах» (из учебника).

 

Текст 2

Какое воздействие оказывает одежда на аудиторию? Я много раз замечал, что если оратор – мужчина в мешковатых брюках, бесформенном пиджаке, нечищенной обуви, из нагрудного кармана пиджака торчат авторучка и карандаши, а из других карманов видна газета, они оттопыриваются от трубки и коробки с табаком, или если оратор – женщина с безвкусной переполненной чем-то сумкой и из-под ее юбки виднеется комбинация, – то, как я видел, слушатели испытывают столь же малое уважение к такому оратору, как он к самому себе. Возможно, они предполагают, что ум оратора столь же неряшлив, как и его прическа, так же не блещет, как и его нечищенная обувь.

Когда генерал Ли прибыл в здание суда в Аппоматоксе, чтобы объявить о капитуляции своей армии, он был безукоризненно одет в новый мундир, а на боку у него висела исключительно ценная шпага. Грант же был без мундира и шпаги, в солдатской рубашке и брюках. В своих мемуарах он писал: «Наверное, я очень странно выглядел рядом с человеком шести футов ростом в безукоризненном мундире и столь тщательно одетым». То обстоятельство, что Грант не оделся соответствующим образом для такого исторического случая, являлось для него предметом огорчения в течение всей жизни (Д. Карнеги).

Блок завдань і питань для самоконтролю

1. Дайте визначення буквального, адекватного, реферативного, анотаційного перекладу.

2. Назвіть типові помилки під час перекладу наукових текстів українською.

3. Схарактеризуйте особливості перекладу термінів.

 

Література

1. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. – М. : Международные отношения, 1980. – 341 с.

2. Зильберман Л. И. Лингвистика текса и обучение чтению английской научной литературы / Л. И. Зильберман. – М. : Наука, 1988. – 156 с.

3. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода / В. Н. Комиссаров. – М. : Международные отношения, 1980. – 167 с.

4. Корунець І. В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник / І. В. Корунець. – Вінниця : Нова Книга, 2001. – 448 с.

5. Латышев Л. К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее достижения) / Л. К. Латышев. – М. : Международные отношения, 1981. – 248 с.

6. Левицкая Т. Р. Проблемы перевода / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. – М. : Международные отношения, 1976. – 205 с.

7. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): [Для ин-тов и фак. иностр. яз. Учебное пособие] / А. В. Федоров. – М. : Высш. Школа, 1983. – 303 с.

8. Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. – 216 с.


ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ 9

ПРОБЛЕМИ РЕДАГУВАННЯ НАУКОВИХ ТЕКСТІВ

 

План

1. Особливості редагування наукового тексту.

2. Помилки в змісті й будові висловлювань.

3. Узагальнення матеріалу.

 

Блок завдань

Редагування(від лат. redactus – приведений у порядок) – це аналіз, перевіряння та виправлення будь-якого тексту.

Редагують наукові тексти за законами логіки. Редагуючи текст, необхідно пам'ятати основні вимоги, які висувають до доказів (аргументів) як особливої форми думки, а саме:

• чітке формулювання тези й аргументів;

• формулювання тези під час доказів залишається незмінним;

• теза і аргументи не повинні суперечити один одному;

• як аргумент використовувати положення, правдивість яких не викликає сумніву;

• докази повинні бути повними й достатніми.

 

Редагування наукового тексту здійснюють у три етапи:
1. Первинне ознайомлення з текстом документа.   Перед тим, як розпочати редагування тексту, слід прочитати його повністю. Під час першого прочитання не бажано вносити правки, проте можна зробити помітки на берегах чи фіксувати побіжні зауваження на окремому аркуші паперу.
2. Перевірка фактичного матеріалу. На цьому етапі доцільно перевірити правильність та вірогідність поданих відомостей, продумати, чи достатньо фактичного матеріалу для певного тексту.
3. Власне редагування матеріалу. Цей етап вимагає мовної корекції: виправлення орфографічних, пунктуаційних та стилістичних помилок. Правки в тексті роблять синім або чорним чорнилом (а не червоним). Слова, цифри в тексті мають бути чіткими та охайними. Виправлений текст треба передрукувати, ще раз вичитати.

 

Вправа 1. Відредагуйте текст. Знайдіть у ньому терміни.

 

За корисність й необхідність фізичних вправ відомо всім. Самий доступний вид фізичних вправ – ходьба. Особливо корисна вона людям, ведучим малоактивний спосіб життя. Ходячи, тренуються м’язи, серцево-судинна і дихальна системи. Ходити можна в любу пору, але краще через 1– 1,5 годин після їжі. Людям, котрі хотять зменшувати вагу, дозволяється виходити на прогулянку зразу по прийманні їжі.

Ось кілька порад починаючим тренуватися в ходьбі. Завжди намагайтесь підніматися на свій поверх по сходинках. Припинивши користуватись ліфтом, добре розвивається гнучкість колінних й тазостегнових суглобів. Ноги на землю ставте усією своєю стопою. Руки слід легко зігнути в лікті. Ходьба корисна тільки тоді, якщо ходять швидким кроком. Повільна ходьба майже не дає навантаження на організм, тому краще пройти менше, але швидко. Починаючи тренування тривалістю 10 хвилин, поступово на кінець третього місяця занять воно доводиться 40-50 хвилин. Якщо в час прогулянки ви втомились, то пройдіть невелику відстань повільним кроком.

Не забувайте про самоконтроль. На початку хотьби пульс повинен становити не більше 72-84 ударів в хвилину, на середині дистанції – 120-140, в кінці – 90-110. Якщо показники виявляться вище наведених, треба знизити її темп, якщо нижче – збільшити.

Вправа 2. Відредагуйте речення. Визначте, які помилки деформували їх.

1.Київський університет ім. Т.Г. Шевченка – найбільш відоміший вуз України. 2. Я рахую, що екзамен по математиці мені вдасться здати на «відмінно». 3. Цей поет являється одним з найбільш видатніших постатей у теперешньому літературному процесі. 4. Для рішення цього надзвичайно складного завдання треба примінити зовсім другий підхід. 5. На протязі зовсім короткого часу Василь Іванчук став відомішим шахматистом Європи. 6.Наприкінця виступаючий подякував присутніх за увагу. 7. Кофе швидко зварився. 8.Стояча на остановці дівчина кинулася мені в очі своїм строкатим вбранням. 9. Обговорюючи проблеми текучості, думки майже всіх присутніх на засіданні співпали. 10. Підписку на газети і журнали можна буде оформити на протязі двох місяців. 11. На слідуючій неділі по телевізору буде продовження цього інтересного серіалу. 12. По долинам і низинам стелився густий туман. 13.Солдати князя Ігоря були хоробрими. 14. Відважний воїн Брянський закрив своєю груддю ворожий кулемет. 15. Сидівши біля стола, я читав цікаву книжку. 16. Постовий міліціонер зупинив перебігаючого на червоне світло пішохода. 17.Серед міроприємств по відзначенню цього свята були слідуючі: виступи музикальних колективів, конкурси, вікторини. 18.Двері закриваються, слідуюча зупинка – «Площа Шевченко». 19. Зараз +5 градусів тепла. 20. Серед інструментів, необхідних нам, не було ножиців. 21. Слід потурбуватися за те, щоб всі були задоволені. 22. Глядачі дали високу оцінку п’єси. 23. Земля крутиться навколо своєї осі. 24. Ми недавно повернулися з Черкасів. 25. Я ніяк не міг знайти своїх окуляр. 26. Друзі мали прекрасні відношення із Сергієм. 27.Значення цього винаходу досить значне. 28. Поїзд слідує до станції «Дарниця». 29. Листя на деревах уже пожовтіли. 30. Йому прийшла в голову вчорашня розмова. 31. Це дуже здібний та перспективний на майбутнє шахіст. 32. У читальному залі нашої бібліотеки читач завжди може прочитати цікавий матеріал. 33. Комісія зробила позитивну оцінку роботи. 34. Пасажири із простроченими квітками з сьогоднішнього дня не дійсні. 35. Нова сукня дуже вам іде. 36. Завдяки хворобі я не зміг подивитися цей концерт. 37. В дев’ять годин засідання не почалося. 38. Близько п’ятидесяти років пройшло з того часу. 39. Всього два раза довелось мені чути про це. 40. Ворог міг з’явитися у любу хвилину.

Вправа 3. Відредагуйте текст.

 

Професія, що я обрав, кажуть, тепер не престижна в суспільстві. Але я мріяв про неї давно. Професія ця – військовослужбовець, а моя мрія – стать офіцером танкістом. Може, це тому, що мій дід та мій батько кадровими офіцерами були. Вони прищепили до мене любов до армії. Я сприймаю її такою, якою вона є, з усіма її недоліками й перевагами. І щоб там не казали, та вона залишається для мене школою мужності.

Військова доля. В нашій родині завжди існувало почуття гордості до військових. Чому? Тому, що захист рідних земель стояв не самому першому місці. З дитячих років я з батьками їздив по гарнізонам. Я пам’ятаю стомлені червоні від безсонь очі батька, повертавшогося з служби зірочки на погонах, вкриті пиллю. Не забути той день, коли батько взяв мене на танкодром. А потім самі перші водіння танку. Я усвідомлюю, що воїн об’єднує в собі мужність, й працю до сьомого поту, й розум, й благородство. Я усвідомлюю, що зброя повинна служити тільки добрим справам, тільки самій високій справедливості – людяності. Військові завжди вражали мене своєю мужністю, зовнішньою грубуватістю і лицарською скромністю. І мені все більше хочеться бути такими, як вони. Уміть не тільки в саму тяжку хвилину знайти приховані сили, а й перебороти себе, переступити навіть через «не можу».

По закінченню бою інакше сприймають тишу, співи птаха, подих вітерця. У такі хвилини приходить розуміння призначення чоловіка на землі – берегти життя. Мужність, стійкість, витривалість обов’язкові для офіцерів. Але в любому випадку потрібно насамперед бути людиною.

Чоловіче усвідомлення причетності до всього і необхідності особисто відповідати за все в цьому складному, єдиному для людських життів світі і визначило мій вибір. Хто ж, якщо не я ?!

Вправа 4. Відредагуйте тексти.

 

Текст 1

Кілька порад керівниками, сприяючих підвищенню його авторитету, а також створенню дружелюбної, благоприємної, та доброзичливої атмосфери в колективі.

У всякому випадку ділового спілкування не тільки треба виясняти суть справи, але й міру участі в ній працівника, його ставлення до цієї справи, до других учасників. Вивчення здібностей людей в колективі являється одним з найбільш важливих завдань керівника. Чим частіше керівник має прямі контакти з підлеглими тим інтенсивніше його праця. Невиконання обіцянь – підриває його авторитет.

Контроль за діяльністю підлеглих не повинен бути дріб’язковим, так як заважає їхній самостійності. Змініть позицію старшинства, аби співробітники могли просуватися з любого рівня відповідно їхнім достоїнствам.

 


Текст 2

Основні правила компліменту в спілкуванні:

1. Зосередження уваги на внутрішні, душевні якості співрозмовника. Робити компліменти, які стосуються зовнішніх достоїнств людини, набагато легше, чим знайти в людині внутрішні якості, які заслуговують на увагу. Безумовно, більш ціннішим для співрозмовника в спілкуванні буде комплімент, спрямований на його внутрішні якості.

2. Звертання уваги не на очевидні, а на приховані достоїнства співрозмовника.Розхвалюючи очевидні позитивні якості партнера, навряд чи можна призвести на нього потрібне враження. Компліментарний вплив буде значно сильнішим, якщо вам вдасться звернути увагу на достоїнства співрозмовника, приховані від спостереження.

3. Щирість компліментів.Мистецтво компліменту багато в чому залежить від його щирості, що дозволяє оточуючим відчути його правдивість. Саме щирість є найважливішим правилом компліментарності. Але, щоб здаватись щирим та відвертим, потрібно принаймні бути ним!

4. Конкретність компліменту.Компліменти повинні бути не загальними, а максимально конкретними. Лише в цьому випадку вони здадуться людям щирими. Дійсно, коли нам говорять щось приємне про які-небудь деталі, ми несвідомо віримо тому, хто говорить про це. Більше того, нам дійсно хочеться думати, що за компліментом приховується правда.

Текст 3

Компліментом називається невелике перебільшення гідності, яку співбесідник бажає бачити в собі. Комплімент відрізняється від лестощів саме тим, що є невеликим перебільшенням. Облесник сильно перебільшує позитивні якості співрозмовника. Комплімент і похвала не одне й те ж. Дійсно, похвала – це позитивна оцінка. Зрозуміло, що оцінку пілеглому надає керівник, а не навпаки. При компліменті ж на відміну від похвали відбувається прибудова знизу, співбесідник ніби підноситься вами над собою.

Найефективніший комплімент – це комплімент на тлі антикомплімента собі, коли прославляючи іншого, ми додатково звертаємо увагу на свій неуспіх: «Як тобі вдається говорити з шефом? Я вчора годину його умовляв і все безрезультатно, а ти за п’ять хвилин те ж питання вирішив».

Позитивному сприйняттю комплімента сприяє використання в ньому фактів, відомих обом партнерам. Дається інтерпретація цього факту, що представляє співрозмовника у вигідному світлі. Найгірше, якщо комплімент противорічить фактам. Наприклад, співробітниця не спала ніч, мучившись від зубного болю, а їй скажуть, що вона чудово виглядає. Ці слова будуть сприйняті тільки як насмішка.

Найбільший успіх мають компліменти, що пробуджують уяву того, кому вони призначені, дають йому можливість в думках продовжити їх. Наприклад, жінці з дитиною говорять: «Яка красива дитина!» Хвалимо дитину, а батьки домислюють похвалу як комплімент собі.

Компліментарна частина вислову повинна бути простою за конструкцією, свідомо зрозумілою. Комплімент не повинен містити повчань: «Ти хороший хлопець, але успішність треба підтягти». Необхідно також уникати двозначних зворотів, що можуть викликати зовсім не ті відчуття і асоціації, на які розраховуєте. Наприклад, усмішка може додати словам зворотний сенс, який сприймається вже як насмішка.?

Вправа 5. У поданих реченнях виправте помилки, пов’язані з точністю висловлення і впливом російської мови на лексичний склад, граматичні форми й побудову української фрази.

1. Працівники установи з успішністю впоралися з поставленими задачами. 2. На століття школи було запрошено її бувших випускників. 3. У святкові дні заплановано проведення масових міроприємств у парках, площах, вулицях міста. 4. Ми страшенно радіємо і гордимося успіхами наших митців. 5.Як думаючий працівник, він завжди має власну думку, ніколи не боїться сказати, як він вважає. 6. Уже три тижні на дворі холодно, а ще не почали топити. 7. Прибувши на зустріч з ветеранами, Олег Ніколаєвич передав вітання визволителям міста від загарбників. 8. У місті розпочалася підписна компанія. 9. Більшість випускників, які успішно здали екзамени, будуть зараховані в інститут. 10. Не дивлячись на свій преклонний вік, Н. бере активну участь у всіх міроприємствах, що їх проводять у районі. 11. На адрес ювіляра надійшло кілька адрес з різних громадянських організацій. 12. Слідство зайшло в глухий тупик. 13. Неоднозначно оцінюють і роздивляються люди ці проміжки часу.

Вправа 6. Відредагуйте тексти.

 

Текст 1

Щоб бути сильною і витривалою, людина повинна загартовуватися. З чого ж почати? Виконуйте режим дня. Вставайте завжди в один і той же час. Краще в сім годин. Прокинувшись, робиться зарядка. Після зарядки обливайтеся водою. Спочатку температура її повинна бути 30 градусів, поступово знижуйте її на 1 градус в тиждень, поки вона не дійде до кімнатної.

Щоденно у всяку погоду гуляйте на свіжому повітрі. Одягайтесь легко, бо надмірно тепла одежа спричиняє застуди. Поєднуйте прогулянки з заняттями спортом. Влітку займайтеся плаванням, велосипедом, тенісом, баскетболом чи другими видами спорту по свому вибору, взимку – лижами, ковзанами. Беріть участь у походах туристів. Загартовується організм, працюючи у саду, городі, ловлячи рибу.

Лягайте спати не пізніше двадцяти двох годин. До сну побудьте півгодинні на повітрі. Привчіть себе спати цілий рік при відкритій кватирці.

 


Текст 2

Стиль управління являється суттєвим фактором виховання членів колективу, розвитком їхньої ініціативи і їхньої самостійності. В роботі керівників виділяються слідуючі основні стилі – авторитарний (чи директивний) і демократичний (чи колегіальний).

При авторитарному стилі управління керівником одноособове вирішуються всі питання, на радячись з колективом чи з самими ближніми помічниками. Дублюючи роботу підлеглих, такими керівниками знімаються з підлеглих всяка відповідальність.

При демократичному: керівник відіграє активну ролю. Він залучає своїх підлеглих в вироблення і прийняття рішення, радиться з ними по семим найскладнішим питаннями. Він віддає перевагу методам переконання й стимуляції.

Вправа 7. Відредагуйте машинний переклад тексту, вміщеного в правому стовпчику.

Текст 1

Оригінал Машинний переклад
Для того, чтобы составить программу на языке Турбо Паскаль надо знать структуру программы и правила использования в программах различных данных. Самое общее правило гласит: все данные, используемые Вами, должны быть предварительно определены, т.е. Вам необходимо задуматься о том, как обозначить каждое данное (какое дать ему имя), о характере и диапазонах изменений их значений, о требуемой памяти для их размещения и о наборе допустимых к ним операций. Для определения данных Турбо Паскаль предлагает использовать способы объявления данных в программе посредством задания их значений или путем задания их типов – для данных изменяющих свои значения при выполнении программы. Тип данных определяет форму машинного представления, допустимый набор значений, а также те действия, которые могут быть выполнены над этими данными При определении данных посредством задания значений , тип данных может указываться, а может и не указываться, в этом случае он определяется автоматически. Если стандартных средств для реализации необходимых операций недостаточно, то Вам следует определить дополнительные типы или операции. Это можно реализовать или в самой программе или вне вашей программы, используя модули - библиотеки объявлений. Для того, щоб отримати програма, написана в Turbo Pascal це необхідно знати, структура програми та правил для використання у програмах різні дані. Як правило: всі дані, що використовуються ви повинні попередньо визначили, тобто ви повинні думати про те, як визначити один (що дати йому ім’я) на характер і діапазон зміни в їх цінності, необхідні пам’ять для їх розміщення і набір допустимих операції з ними. Для визначення даних Turbo Pascal запропонував шляхи, ви можете оголосити даних у програмі, встановивши їх значень або встановивши їх типи-для даних, що зміни їх значень при запуску програми. Тип даних визначає форму рідної подання, правильний набір цінностей, а також ті дії, які можна виконати над дані при визначенні даних шляхом встановлення значення, тип даних, що зміни їх значень при запуску програми. Тип даних визначає форму рідної подання, правильний набір цінностей, а також ті дії, які можна виконати над дані при визначенні даних шляхом встановлення значення, тип даних, можуть бути визначені і може не бути вказано, в цьому випадку встановлюється автоматично. Якщо стандартні засоби для здійснення необхідних операцій не достатньо, то ви повинні визначити, додаткові типи або операції. Це може бути реалізована або у програмі, сам або за межами цього додатка, використовуючи оголошення бібліотеки модулів.  

 

Текст 2

Оригінал Машинний переклад
Информатика как научная дисциплина изучает законы, принципы и методы накопления, обработки и передачи информации с помощью ЭВМ. В этом смысле информатика как наука является фундаментом для развития новой информационной индустрии, основанной на использовании сетей ЭВМ. Фундамент информатики образуют вычислительные науки –науки об вычислительных процессах и организации вычислительных машин, вычислительных систем и сетей. Основным объектом вычислительных наук являються вычислительные машины – устройства для организации вычислений и обработки символьной информации. Обработка, накопление и передача информации происходит не только внутр. ЭВМ. Передачу и накопление информации мы видим при общении людей, в технических устройствах, в живых организмах и в жизни общества, что тоже входит в предмет изучения информатики как научной дисциплины. Передача информации в общении людей – это передача сведений и суждений, данных и сообщений. Даже улыбка является передачей информации при общении людей друг с другом. Любая совместная деятельность людей – работа, учеба и даже игра – построены на обмене и передаче информации. Для живых существ восприятие и передача информации в форме сигналов – основное отличие от неодушевленных предметов окружающего мира. Языковая форма передачи знаковой информации – основное отличие людей от других живих существ. Слово информация происходит от латинского informatio, означающего сведения, разъяснения, пояснения. С содержательной точки зрения информация – это сведения о ком-то или о чем-то, а с формальной точки зрения – набор знаков и сигналов. С юридической точки зрения информация – это сведения о людях, предметах, фактах, событиях и процессах, независимо от формы их представления. Комп’ютерні науки як наукова дисципліна була вивчення закони, принципи та методи накопичення, обробка та передача інформації за допомогою комп’ютерів. У цьому сенсі інформатики, як наука є основою для розвитку нових інформація промисловості на основі використання комп’ютерних мереж. Основи інформатики, складається з обчислювальної науки і науки про обчислювальні процеси і організації обчислювальних машин, комп’ютерних систем і мереж. Головний об’єкт обчислювальної науки є обчислювальних машин пристроями для розрахунку і обробки інформації символ. Обробки, зберігання та передачі інформації відбувається не тільки доповнення до ЕОМ. Трансферу та накопичення інформації, ми бачимо, що при спілкуванні в технічних пристроїв в живих організмів і в суспільстві, які містяться у вивчення інформатики, як наукової дисципліни. Передача інформації у зв’язку полягає в передачі інформації і думок, даних та комунікацій. Навіть посмішка є передача інформації при спілкуванні з людьми, один з одним. Будь-якої спільної діяльності людей робота, дослідження і навіть гра побудована на біржі та передача інформації. Для живих істот сприйняття і передачі інформації у формі сигналів-основна різниця з неживими об’єктами навколишнього світу. Мова передачі форми орієнтир інформації основною відмінністю від інших живих істот. Інформація походить від латинського слова informatio зміст інформації, уточнення, пояснення. По суті точки зору, інформація є інформація про кого-то чи щось і з формального погляду на набору знаків і сигнали. З юридичної точки зору інформація є інформація про людей, об’єктів, факти, події і процеси, незалежно від надсилання форми.    

Вправа 8. Порівняйте тексти в російській та українській версіях двомовного видання «Дзеркало тижня». Знайдіть відхилення від мовних норм на різних мовних рівнях. Визначте напрям перекладу (вихідну мову та мову перекладу).

 

Книга-парк Автор: Екатерина ЩЕТКИНА От чего это зависит – читает ребенок или нет? От усилий родителей? Детского сада? Школы? Количества рекламы? Просто от отношения к детям? С детьми вечно попадаешь впросак. Потому что выбор и действия ребенка определяются взрослыми. Все зависит от того, купит ли мама-папа книгу и какую. Захочет узнать побольше о современной детской книге или не сочтет это важным и схватит в магазине «что поярче»? В конечном итоге – как относятся родители к собственному ребенку, насколько он им самим интересен. В этом нас в очередной раз убедил прошедший во Львове фестиваль детского чтения «Форум книгоиздателей – детям». Организаторы и издатели постарались превратить ярмарку в нечто феерическое и в то же время практичное – с парадом масок, рыцарскими турнирами, хитроумной игрой-квестом, с возможностью себя показать и людей посмотреть, а заодно и книжек купить. Участие звезд, мастер-классы и чтения с популярными писателями. А как хорош был «вильнюсский гость» – десятиметровый коллективно разрисованный жираф! Писатели – детские и не очень – охотно общались со своими юными читателями и купались в лучах славы, не уступая в этом иным присутствующим «звездам». Тем детям, которые попали на этот праздник, было интересно. Те, которые не попали ... Пускай спросят у родителей – почему. У родителей и у учителей – тех взрослых, которые их учат и воспитывают и при этом почему-то считают, что все это можно делать без помощи хороших, добрых и умных книг. В идеальном будущем львовский «Форум книгоиздателей – детям» хочется видеть объектом детского туризма. Хочется видеть маленьких детишек, тянущих за руки своих взрослых вдоль стендов издательств. Подростков, оторвавшихся от «предков» на книжную тусовку. Это ведь все для них на самом деле. Хочется помечтать о книжном луна-парке или вовсе книжном Диснейленде. О котором дети буду знать так же хорошо, как о расположенном в их городе парке аттракционов. А еще о том, что о выходе новых книг они будут осведомлены не хуже, чем о выходе новых сериалов и блокбастеров. Ну, ладно, это совсем уж размечтательство. Пускай хуже, главное, чтобы хоть что-то знали (из газеты «Зеркало недели»). Книжка-парк Автор: Катерина ЩОТКІНА Від чого залежить, читає дитина чи ні? Від зусиль батьків? Дитячого садка? Школи? Кількості реклами? Просто від ставлення до дітей? З дітьми вічно ускочиш в клопіт. Тому що вибір і дії дитини визначаються дорослими. Усе залежить від того, чи купить мама-тато книжку і яку. Захоче довідатися якомога більше про сучасну дитячу книжку чи вирішить, що це не важливо, і вхопить у магазині те, «що яскравіше»? В остаточному підсумку – як ставляться батьки до своєї дитини, наскільки вона сама їм цікава. У цьому нас укотре переконав фестиваль дитячого читання «Форум книговидавців – дітям», який пройшов у Львові. Організатори й видавці постаралися перетворити ярмарок на щось феєричне й водночас практичне – із парадом масок, лицарськими турнірами, хитромудрою грою-квестом, із можливістю себе показати і на людей подивитися, а заодно – і книжок прикупити. Участь зірок, майстер-класи й читання з популярними письменниками. А який гарний був «вільнюський гість» – десятиметрова колективно розмальована жирафа! Письменники – дитячі й не дуже – охоче спілкувалися зі своїми юними читачами й купалися у промінні слави, не поступаючись у цьому деяким присутнім «зіркам». Тим дітям, які потрапили на це свято, було цікаво. Ті, які не потрапили... Нехай запитають у батьків – чому. У батьків і у вчителів – тих дорослих, котрі їх навчають та виховують, і при цьому чомусь вважають, що все це можна робити без допомоги хороших, добрих і розумних книжок. В ідеальному майбутньому львівський «Форум книговидавців – дітям» хочеться бачити об’єктом дитячого туризму. Хочеться бачити маленьких діточок, які тягнуть за руки своїх дорослих уздовж стендів видавництв. Підлітків, які відірвалися від «предків» на книжкову тусовку. Адже це все для них насправді. Хочеться помріяти про книжковий луна-парк чи взагалі книжковий Діснейленд. Про який діти знатимуть так само добре, як про парк атракціонів у своєму місті. А ще – про те, що про вихід нових книжок вони будуть поінформовані не гірше, ніж про вихід нових серіалів та блокбастерів. Ну, гаразд, це вже взагалі мрійництво. Хай гірше, головне – щоб хоч щось знали (із газети «Дзеркало тижня»).  

 

© 2013 wikipage.com.ua - Дякуємо за посилання на wikipage.com.ua | Контакти