ВІКІСТОРІНКА
Навигация:
Інформатика
Історія
Автоматизація
Адміністрування
Антропологія
Архітектура
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Військова наука
Виробництво
Географія
Геологія
Господарство
Демографія
Екологія
Економіка
Електроніка
Енергетика
Журналістика
Кінематографія
Комп'ютеризація
Креслення
Кулінарія
Культура
Культура
Лінгвістика
Література
Лексикологія
Логіка
Маркетинг
Математика
Медицина
Менеджмент
Металургія
Метрологія
Мистецтво
Музика
Наукознавство
Освіта
Охорона Праці
Підприємництво
Педагогіка
Поліграфія
Право
Приладобудування
Програмування
Психологія
Радіозв'язок
Релігія
Риторика
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Статистика
Технології
Торгівля
Транспорт
Фізіологія
Фізика
Філософія
Фінанси
Фармакологія


Употребление будущего времени для выражения предположения

Загрузка...

 

Será caro. – Это, должно быть, дорого стоит.

¿A cuánto estarán? – Сколько они могут стоить?

Наряду с конструкцией deber de + инфинитивдля выражения предположения употребляется и будущее время.

 

Упражнение 1

 

Замените слова, выделенные курсивом, глаголами в будущем времени со значением предположения:

Hoy no ha venido al colegio. No está en Madrid. Se ha ido a la playa a tomar el sol. Ha ido en tren. Se queda una semana. Me llama seguramente por teléfono para decirme cuando vuelve. Me compra un regalo.

 

Упражнение 2

 

Перестройте следующие вопросительные предложения в предложения со значением предположения:

¿Se hanido ya? Se habrán ido ya.

 

1.¿Le dan el coche?

2.¿Han terminado ya?

3.¿Van a tu fiesta?

4.¿Sabe inglés?

5.¿Hace buen tiempo?

6.¿Está de acuerdo?

7.¿Ha escrito la carta?

8.¿Llega mañana?

 

Конструкция артикль + de в функции указательного местоимения

 

Определенный артикль с последующим предлогом de (родительный падеж) используется как указательное местоимение:

 

No те gustan estas tazas. Las de la mesa me gustan más. – Эти чашки мне не нравятся. Те, что на столе, мне нравятся больше.

Este reloj es antiguo, pero él delbaúl es antiquísimo. – Эти часы старинные, но те, что на сундуке, еще древнее.

 

Сравнение: más/ menos que, más/ menos de

 

Esto me gusta más/ menos quecuidar a los niños.

Мне это нравится больше/ меньше, чем возиться с детьми.

 

Если сравниваемые объекты выражены существительным и глаголом, употребляется конструкция más/ menos que.

 

Hay más gente de la queuno se puede imaginar.

Здесь больше народа, чем можно себе представить.

 

Compramos más tazas de las quenecesitamos.

Мы покупаем больше чашек, чем нам нужно.

 

Hacen más pan del quepueden comer.

Они выпекают больше хлеба, чем могут съесть.

 

Tenemos más amigos de los quequeremos invitar.

У нас больше друзей, чем мы хотим пригласить.

 

При сравнениях, строящихся по модели más/ menos + имя существительное,употребляется предлог de + артикльсоответствующего имени существительного (la, las, el, los) перед que иглаголом.

 

Costarán más de lo quequeremos pagar.

Они наверняка стоят больше, чем мы хотели бы заплатить.

 

Esto es más complicado de lo quecree.

Это труднее, чем вы думаете.

 

Если в первом предложении употребляется más/ menos, отдельно или вместе с прилагательным, то de + lo следуют перед que и глаголом.

 

Упражнение 3

 

Выберите правильную форму:

1.Estas flores son más bonitas ... parecían.

a)de lo que

b) de las que

с)que

 

2. Aprender el español es más fácil ... aprender el alemán.

a) de lo que

b) que

с)del que

 

3. En marzo ya hace menos frío ... en enero.

a) que

b)del que

с) de lo que

 

4. Escribe más cartas ... recibe.

a)de lo que

b) que

с) de las que

 

5. Ahora tiene más hambre ... tenía hace una hora.

a)que

b) de la que

с)de lo que

 

6.Había más gente en la calle ... uno se puede imaginar.

a) de la que

b) de lo que

с)que

 

Упражнение 4

 

Заполните пробелы:

1.Necesita más dinero en un día ... le pagan en una semana.

2.Compra más libros ... puede leer.

3.Ahora tiene más años ... tenía cuando era joven.

4.Tienes más trajes ... puedes llevar.

5.Habla mucho más ... pensábamos.

6.Las lámparas valen más ... queríamos pagar.

7.Le dan menos dinero ... merece.

8.He comprado mucho más pan ... necesitamos.

9.Tiene más amigos ... yo.

10. Le gusta más bailar ... trabajar.

 

Упражнение 5

 

Знаете ли вы, что:

 

1. rastro это:

а) парикмахер

b) блошиный рынок

с) горшок с рисом

 

2. regatear значит:

а) торговаться

b) обманывать

с) драться

 

3. ganga это:

а) шайка грабителей

b) коридор

с) удачная покупка

 

4. relojэто:

а) часы

b) чайная чашка

с) люстра

 

5. apañarse значит:

а) засыпать

b) исхитряться

с) блинница

 

Упражнение 6

 

Внимание! Какой из двух вариантов является правильным?

1. a) Muchísimos gracias.

b) Muchísimas gracias.

 

2. a) Esto es más fácil de la que se cree.

b) Esto es más fácil de lo que se cree.

 

3. a) Con mucho gusto.

b) Con mucho gusta.

 

4. a) Le gusta más de cuidar a los niños.

b) Le gusta más que cuidar a los niños.

 

5. a) El reloj parece antiquísimo.

b) El reloj parece antiquísima.

 

6. a) ¿A cuánto estarán?

b) ¿A cuánto estarán?

 

Испанско-русский словарь

 

a propósito впрочем, кстати

antiguo, -а старинный

barrio m квартал

baúlm сундук

chiflar торговаться

costar (-ue-) стоить

cuidar a alguien заботиться о ком-либо, ухаживать за кем-либо

empaquetarупаковывать

¡estupendo!прекрасно!

ganga f удачная покупка

lámpara f лампа

merecer(-zc-) заслуживать

pagar платить

porlomenos по меньшей мере

por si las moscas... на всякий случай (букв.: в случае, если мухи...)

porcelana f фарфор

¡qué barbaridad! какая дикость! это возмутительно!

¡qué mar de...! что за море...! какое количество...!

rastro m блошиный рынок, толкучка

recibirпринимать, получать

regatearторговаться

reloj m часы

seguramente точно, конечно

taza f чашка

tutearseобращаться на «ты»

venderпродавать

verdadero, -анастоящий, истинный

 

Блошиный рынок

 

Мадридский Rastro – один из самых крупных в мире блошиных рынков. Утром по воскресеньям улицы просто кишат желающими купить что-либо. Здесь продают, покупают, торгуются. Предметы одежды, кастрюли, сковороды, предметы искусства, антиквариат – настоящий и не очень – меняют своих владельцев. Все это – в пестрой толпе балаганщиков и фокусников. Здесь и знаменитые игроки в «наперсток», которые всегда остаются при своих деньгах и, как только приближается полиция, в один момент исчезают, и цыгане, которые показывают фокусы или дрессированных зверей.

 

Ответы:

Упражнение 1 : No habrá venido. No estará. Se habrá ido. Habrá ido. Se quedará. Me llamará. Me comprará.

Упражнение 2: 1.Le darán el coche. 2.Habrán terminado ya. 3. Irán a tu fiesta. 4.Sabrá inglés. 5.Hará buen tiempo. 6.Estará de acuerdo. 7.Habrá escrito la carta. 8. Llegará mañana.

Упражнение 3: 1. a) de lo que 2. b) que 3. a) que 4. c) de las que 5. b) de la que 6. a) de la que

Упражнение 4: 1. del que 2. de los que 3. de los que 4.de los que 5.de lo que 6.de lo que 7. del que 8. del que 9. que 10. que

Упражнение 5: 1. b 2. a 3. с 4.a 5.b

Упражнение 6: 1.b) Muchísimas gracias. 2. b) Esto el más fácil de lo que se cree. 3. a) Con mucho gusto. 4. b)

Le gusta más que cuidar a los niños. 5. a) El reloj parece antiquísimo. 6. b) ¿A cuánto estarán?

УРОК 24 Hacer unos recados

Страдательный залог. Страдательный залог состояния. Конструкция deber + инфинитив. Конструкция quería - querría. Конструкции desde desde hace hace.

 

Carmen: No sé dónde he puesto las llaves del coche, no las encuentro.

Katia: Están colgadas en el llavero de la cocina.

Carmen: Sí, aquí están, gracias.

Katia: Carmen, la lavadora todavía no ha sido reparada. No podemos lavar este fin de semana.

Carmen: ¿Desde cuándo está estropeada?

Katia: Desde hace cuatro días.

Carmen: Pero, ¿por qué no me lo dijiste antes?

Katia: Se lo dije a Pedro hace dos días.

Carmen: Pedro está muy ocupado, su exposición ha sido prevista para la semana que viene.

Katia: Desde el martes trato de llamar al servicio de reparaciones, ese teléfono debe estar averiado, siempre está ocupado.

Carmen: La lavadora ha sido instalada por un vecino. En la guía de teléfonos debe estar escrito su número de teléfono, se llama Víctor Sánchez.

Katia: Han llamado de la óptica. Dicen que tus gafas han sido arregladas.

Carmen: Ah,... mis gafas. ¿Tienes tiempo para hacerme un par de recados?

Katia: Sí, hoy es viernes, esta tarde no tengo clase.

Carmen: Necesito recoger las gafas de la Óptica Paredes y comprar unos sellos, luego tengo que pasar por la panadería y la carnicería. No debo olvidarme, mis zapatos negros necesitan media suela y los marrones un arreglo de tacones.

Katia: La zapatería está cerrada ahora. Allí iré más tarde.

Carmen: Quería llevar también el vestido negro a la tintorería porque lo necesito para acompañar a Pedro a la exposición. ¿Te importaría llevarlo? Debe ser lavado en seco.

Katia: Ah, que bien, de paso iré a la relojería y así mato dos pájaros de un tiro.

 

Поручения

 

Кармен: Не знаю, куда я положила ключи от машины, не могу их найти.

Катя: Они висят на брелке на кухне.

Кармен: Да, вот они. Спасибо.

Катя: Кармен, стиральную машину пока еще не починили. В эти выходные мы не сможем постирать.

Кармен: С какого времени она сломана?

Катя: Уже четыре дня. Кармен: Но почему ты мне этого не сказала раньше?

Катя: Два дня назад я сказала это Педро.

Кармен: Педро очень занят. Его выставка запланирована на следующую неделю.

Катя: Со вторника я стараюсь дозвониться до бюро ремонта. Должно быть, этот телефон сломан, так как все время занято.

Кармен: Стиральная машина была поставлена соседом. В телефонном справочнике должен быть указан его телефонный номер, его зовут Виктор Санчес.

Катя: Звонили из оптики. Говорят, что починили твои очки.

Кармен: А-а-а... мои очки. У тебя есть время купить мне кое-что?

Катя: Да, сегодня пятница, сегодня вечером занятий у меня нет.

Кармен: Мне нужно забрать мои очки из оптики «Паредес» и купить несколько почтовых марок. Затем нужно зайти в булочную и мясную лавку. Мне важно не забыть, что на мои черные туфли нужно наклеить подметки, а коричневым нужно подбить каблуки.

Катя: Сегодня обувная мастерская закрыта. Я схожу туда попозже.

Кармен: Я хотела также отнести свое черное платье в химчистку, так как мне оно нужно, чтобы пойти с Педро на выставку. Ты можешь отнести его? Его нужно отдать в сухую чистку.

Катя: Прекрасно, по дороге я зайду в часовую мастерскую и так убью двух зайцев одним выстрелом.

 

Страдательный залог

 

ser + причастие = страдательный залог

 

La lavadora ha sido reparada.– Стиральная машина была починена.

El libro es escritopor él. – Книга написана им.

Las gafas van a ser arregladas.– Очки будут починены.

El partido fue ganadopor nuestro equipo. – Матч был выигран нашей командой.

 

Внимание!

 

Причастие в страдательном залоге изменяемо.

 

Упражнение 1

 

Переведите следующие предложения в страдательный залог по образцу:

 

Un ladrón robó el bolso.

El bolso fue robado por un ladrón.

 

1.La escuela de lenguas buscó a un profesor.

2.El huracán ha destruido toda la región.

3.El Real Madrid va a ganar el partido.

4.La chica ha denunciado el robo.

 

Загрузка...

© 2013 wikipage.com.ua - Дякуємо за посилання на wikipage.com.ua | Контакти