ВІКІСТОРІНКА
Навигация:
Інформатика
Історія
Автоматизація
Адміністрування
Антропологія
Архітектура
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Військова наука
Виробництво
Географія
Геологія
Господарство
Демографія
Екологія
Економіка
Електроніка
Енергетика
Журналістика
Кінематографія
Комп'ютеризація
Креслення
Кулінарія
Культура
Культура
Лінгвістика
Література
Лексикологія
Логіка
Маркетинг
Математика
Медицина
Менеджмент
Металургія
Метрологія
Мистецтво
Музика
Наукознавство
Освіта
Охорона Праці
Підприємництво
Педагогіка
Поліграфія
Право
Приладобудування
Програмування
Психологія
Радіозв'язок
Релігія
Риторика
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Статистика
Технології
Торгівля
Транспорт
Фізіологія
Фізика
Філософія
Фінанси
Фармакологія


Переведите, обратите внимание на парные союзы.

1. Ich möchte entweder den Professor oder seinen Assistenten sprechen. – Я бы хотел поговорить с профессором или его ассистентом.

2. Entweder kommen meine Eltern nach Moskau oder ich fahre zu ihnen ins Dorf. – Либо мои родители приедут в Москву, либо я поеду к ним в деревню.

3. Ich habe weder einen Bruder noch eine Schwester. – У меня нет ни брата ни сестры.

4. In diesem Park kann man sich nicht nur gut erholen, sondern auch viel Neues sehen. – В этом парке можно не только хорошо отдохнуть, но также увидеть много нового.

5. Wir haben sowohl Vorspeisen als auch Nachspeisen bestellt. – Мы заказали как закуску, так и десерт.

6. Entweder kommt ihr heute Abend oder ihr besucht uns morgen Mittag. – Либо приходите сегодня вечером, либо посетите нас завтра после обеда

7. Er hat nicht nur ein Telegramm geschickt, sondern auch einen Brief. – Он отправил не только телеграмму, но и письмо.

8. Heute gehen wir weder ins Cafe noch ins Restaurant. Wir essen heute zu Hause zu Mittag. – Сегодня мы не пойдем ни в кафе, ни в ресторан. Сегодня мы обедаем дома.

9. Ich bin weder hungrig noch durstig. – Я не хочу ни есть, ни пить.

10. Wir bestellen entweder Schweinebraten mit Gemüse oder Schnitzel mit Kartoffeln. – Мы закажем либо жаркое из свинины, либо шницель с картофелем.

11. Bald schreibt er mir oft, bald bekomme ich von ihm monatelang keinen Brief. – То он мне часто пишет, то я целый месяц не получаю от него писем.

 

13. Ответьте на вопросы, употребите указанные в скобках союзы.

1. Wohin gehen Sie heute Abend? (entweder ... oder) Ich gehe entweder ins Restaurant oder ins Café.

2. Was machen Sie am Sonntag? (entweder ... oder) Entweder lese ich oder sehe ich fern.

3. Können Sie deutsch lesen und übersetzen? (nicht nur ... sondern auch) Ich kann deutsch nicht nur lessen sondern auch übersetzen.

4. Ist Ihre Wohnung groß oder klein? (weder ... noch) Meine Wohnung ist weder groβ noch klein.

5. Essen Sie in diesem Cafe Mittag oder Abendbrot? (sowohl ... als auch) Ich esse in diesem Café sowohl Mitta gals auch Abendbrot.

6. Wo verbringen Sie Ihre Ferien? Fahren Sie an die See oder bleiben Sie in Moskau (entweder ... oder) Entweder fahre ich an die See oder bleibe ich in Moskau.

7. Womit fahren Sie zum Unterricht? (entweder ... oder) Ich fahre entweder mit dem Bus oder mit der Straβenbahn.

8. Wie war das Wetter in diesem Sommer? (bald ... bald). Bald regnete es, bald schien die Sonne.

 

Переведите на немецкий язык.

1. Я выпиваю за завтраком либо чашку кофе, либо стакан молока. – Zum Frühstück trinke ich entweder eine Tasse Kaffee ode rein Glas Milch.

2. Он обедает или в столовой института, или в кафе. – Er isst entweder in der Mense des Instituts oder im Café zu Mittag.

3. Я очень хочу есть, я возьму как первое, так и второе. – Ich habe einen Bärenhunger, ich nehme sowohl den ersten Gang als auch den zweiten.

4. Я сегодня не завтракала и не обедала. – Heute habe ich weder Frühstuck noch Mittagessen gehabt.

5. У него нет ни словаря, ни учебника. – Er hat weder ein Wörterbuch noch ein Lehrbuch.

6. В этом кафе можно не только хорошо позавтракать, но и вкусно пообедать. - In diesem Café bekommt man nicht nur ein gutes Frühstück, sondern auch leckeres Mittagessen.

7. Я еду на метро или иду пешком. - Ich fahre mit der U-Bahn oder gehe zu Fuß.

8. Больному сейчас нельзя есть ни мяса, ни рыбы. - Der Kranke darf nun weder Fleisch, noch Fisch essen.

9. Мы либо позвоним тебе, либо приедем к тебе завтра вечером. - Entweder rufen wir dich an, oder wir kommen morgen abend zu dir.

10. Мой сын не только пишет письма, но и часто звонит мне. - Mein Sohn schreibt mir nicht nur Briefe, sondern auch ruft mich oft an.

11. Я не могу ему дозвониться: то его нет дома, то телефон занят. – Ich kann ihn nicht erreichen: bald ist er nicht zu Hause, bald ist die Leitung besetzt.

 

Составьте микродиалог по образцу.

Образец: А.: Was machen Sie von 7.30 bis 8.15 Uhr? В.: Von halb acht bis Viertel neun Uhr haben wir Deutschunterricht.

А.: Was machen Sie von 8.30 bis 9.15 Uhr? В.: Von halb neun bis Viertel zehn Uhr haben wir Englischunterricht.

А.: Was machen Sie von 9.30 bis 10.15 Uhr? В.: Von halb zehn bis Viertel elf Uhr haben wir Geschichtsseminar

А.: Was machen Sie von 10.45 bis 11.30 Uhr? В.: Von Viertel vor elf bis halb zwölf haben wir Latein

А.: Was machen Sie von 11.45 bis 12.30 Uhr? В.: Von Viertel vor zwölf bis halb eins haben wir Deutsch

А.: Was machen Sie von 12.45 bis 13.30 Uhr? В.: Von Viertel vor eins bis halb zwei haben wir Sportunterricht

 

Вставьте jetzt, gleich или eben.

I. Peter studiert jetzt in Berlin. 2. Warten Sie einen Augenblick, ich komme gleich. 3. Um 18 Uhr komme ich nach Hause und decke gleich den Tisch. 4. Bitte, warten Sie noch etwas. Der Kaffee ist gleich fertig. 5. Ich wohne jetzt auf dem Lande. Besuchen Sie mich bitte einmal. 6. Er verbringt jetzt den ganzen Tag in der Bibliothek, bald hat er Prüfungen. 7. Ich bin gleich zurück. 8. Ich komme gleich nach dem Essen. 9. Jetzt arbeitet Herr Schwarz an einem Artikel für die Zeitschrift „Wissenschaft und Technik". 10. Nehmen Sie bitte Platz, der Herr Direktor kommt gleich. 11. Davon habe ich bis eben nichts gewusst. 12. Mein Sohn ist eben nach Hause gekommen.

17. Ответьте на вопросы.

1. Wie spät ist es? – Es ist halb neun.

2. Um wie viel Uhr stehen Sie jeden Tag auf? – Um 7 Uhr.

3. Haben Sie eine Uhr, Natascha? – Ja, ich habe eine

4. Wie spät ist es nach Ihrer Uhr? – Es ist halb neun.

5. Um wie viel Uhr gehen Sie zur Arbeit? – Um 8 Uhr

6. Wie viele Stunden arbeiten Sie jeden Tag? – 7 Stunden

7. Wann haben Sie Feierabend? – Um 16 Uhr

8. Um wie viel Uhr beginnt Ihre Mittagspause? - Um eins

9. Wie lange dauert die Mittagspause? – Sie dauert eine Stunde

10. Um wie viel Uhr sind Sie heute zum Unterricht gekommen? – Um 8 Uhr

11. Wie viele Stunden Deutsch haben Sie jede Woche? – 5 Stunden

Переведите на немецкий язык.

1. Который час? - Без четверти пять. (Четверть шестого. 20 минут седьмого. 5 минут третьего. Без 7 минут восемь. Половина третьего. Без четверти десять. 23 минуты одиннадцатого. Уже 40 минут десятого. 6 минут двенадцатого). Wie spat ist es? – Es ist Viertel vor fünf. (Viertel sechs, 20 Minuten nach sechs, 5 Minuten nach 2, 7 Minuten vor 8, halb drei, Viertel vor 10, 23 Minuten nach 10, es ist schon 20 Minuten vor 10, 6 Minuten nach 11)

2. В котором часу он приезжает? - В 9 часов утра, в половине девятого я уже должен быть на вокзале. – Um wieviel Uhr kommt er? – Um 9 Uhr morgens, um halb neun muss ich schon am Bahnhof sein.

3. Жди меня ровно в 8 часов, я зайду за тобой. – Warte auf mich um Punkt 8, ich hole dich ab.

4. Обеденный перерыв начинается в половине второго. Он длится 45 минут. – Die Mittagspause beginnt um halb 2, sie dauert 45 Minuten.

5. Сколько часов вы занимаетесь немецким языком ежедневно? – Wie viele Stunden studieren Sie täglich Deutsch?

6. Мой сын обязательно спит 2 часа днем. – Mein Sohn schläft unbedingt 2 Stunden zu Hause.

7. В котором часу он встает? - Он встает очень рано, в 6 часов. – Um wieviel Uhr steht er auf? – Er steht sehr früh auf, um 6 Uhr.

8. Наш рабочий день длится 8 часов. – Unser Arbeitstag dauert 8 Stunden.

9. Я далеко живу и еду на работу Целый час. Я выхожу из дома без четверти восемь. Без четверти

девять я уже на работе. – Ich wohne weit und fahre die ganze Stunde zur Arbeit. Ich verlasse mein Haus um Viertel vor 8, um Viertel vor 9 bin ich schon auf der Arbeit.

10. В котором часу ты позвонишь мне? - Я позвоню тебе ровно в 9 часов. – Um wieviel Uhr rufst du mich an? Ichrufe dich um Punkt 9.

11. В котором часу вы приедете? - Я приеду в 6 часов вечера. – Um wieviel Uhr kommen Sie? – Ich komme um 6Uhr abends.

12. Он всегда приходит вовремя. – Er kommt immer zur rechten Zeit.

 

Переведите на русский язык.

а) 1. Wie spät ist es jetzt? - Ich kann es nicht sagen, meine Uhr geht ungenau: entweder geht sie nach oder sie geht wieder vor. Ich muss zum Uhrmacher gehen. – Который сейчас час? – Я не могу сказать, мои часы идут не точно: либо они отстают, либо снова спешат. Я должен сходить к часовщику.

2. Wann beginnt der Film? - Um halb neun. Es bleibt wenig Zeit. Wir müssen gehen, sonst werden wir uns verspäten. – Когда начинается фильм? – В половине десятого. Остается мало времени. Мы должны идти, не то опоздаем.

3. Warum siehst du immer auf die Uhr? Wir haben noch viel Zeit. Wir kommen bestimmt zur rechten Zeit. – Почему ты все время смотришь на часы? У нас еще много времени. Мы точно придем вовремя.

Wie spät ist es?

Который час?

б) „Wie spat ist es?", fragt mich mein Freund. Ich sehe auf meine Armbanduhr: „Auf (nach) meiner Uhr ist es Punkt 12 Uhr. Warum fragst du nach der Zeit? Du hast doch deine Uhr am Handgelenk. Ist die Uhr kaputt?" „Nein, sie ist stehen geblieben. Die Batterie ist leer. Ich muss eine neue einsetzen." „Ach so. Deshalb ziehe ich mechanische Uhren vor. Meine Armbanduhr ist sehr benutzerfreundlich: wasserdicht, hat einen ewigen Kalender, geht immer genau: Sie, geht weder vor, noch nach. Die Ziffern, die Minuten- und Sekundenzeiger leuchten. So kann ich auf dem Leuchtzifferblatt die Uhr auch im Dunkeln erkennen. Ich bin mit meiner Uhr sehr zufrieden. Ich trage sie stets. Vor dem Schlafengehen lege (nehme) ich die Uhr ab, ziehe sie auf und morgens lege ich sie wieder an. Ja, der Mensch kann nicht ohne Uhr auskommen! Sieh dich um, was es für Uhren gibt: Mein Vater trennt sich nie von seiner Lieblingstaschenuhr, im Wohnzimmer ist eine Standuhr. Sie schlägt alle Viertelstunden. Im Schlafzimmer steht ein Wecker. Er hat ein Quarzwerk und ich höre sein Ticken nicht. Dafür rasselt (klingelt) er Punkt 7 Uhr früh. Ich stelle ihn auf 7 Uhr. Um diese Zeit muss ich an Werktagen aufstehen."

«Который час», спрашивает меня друг. Я смотрю на свои наручные часы: «По моим часам сейчас ровно 12 часов. Почему ты спрашиваешь, который час? Ведь у тебя на руке часы. Они сломались?» «Нет, они остановились. Села батарея. Мне нужно поставить новую». «Вот как. Поэтому я предпочитаю механические часы. Мои наручные часы очень удобные в использовании: водонепроницаемые, с вечным календарем, всегда идут точно, они ни отстают, ни спешат. Цифры, минутная и секундная стрелка светятся. Таким образом я могу узнать время по светящемуся циферблату даже в темноте. Я очень доволен своими часами. Я все время их ношу. Перед тем, как идти спать, я снимаю часы, завожу их и утром я их снова надеваю. Без часов нельзя обойтись! Оглянись, какие часы бывают: мой отец никогда не расстается со своими любимыми карманными часами, в большой комнате стоит маятник. Он бьет каждые 15 минут. В спальне стоит будильник. У него кварцевый механизм, и я не слышу, как он тикает. Он звонит ровно в 7 часов утра. Я завожу его на 7. В это время я должен вставать в будни ».

© 2013 wikipage.com.ua - Дякуємо за посилання на wikipage.com.ua | Контакти