ВІКІСТОРІНКА
Навигация:
Інформатика
Історія
Автоматизація
Адміністрування
Антропологія
Архітектура
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Військова наука
Виробництво
Географія
Геологія
Господарство
Демографія
Екологія
Економіка
Електроніка
Енергетика
Журналістика
Кінематографія
Комп'ютеризація
Креслення
Кулінарія
Культура
Культура
Лінгвістика
Література
Лексикологія
Логіка
Маркетинг
Математика
Медицина
Менеджмент
Металургія
Метрологія
Мистецтво
Музика
Наукознавство
Освіта
Охорона Праці
Підприємництво
Педагогіка
Поліграфія
Право
Приладобудування
Програмування
Психологія
Радіозв'язок
Релігія
Риторика
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Статистика
Технології
Торгівля
Транспорт
Фізіологія
Фізика
Філософія
Фінанси
Фармакологія


Неособові форми дієслова: навички читання

Мета роботи: Навчитися розуміти речення, які містять інфінітив у різних синтаксичних функціях, у друкованому тексті. Навчитися розуміти речення, які містять дієприкметник теперішнього часу у різних синтаксичних функціях, у друкованому тексті. Навчитися розуміти речення, які містять дієприкметники минулого часу у синтаксичних функціях, частини іменного присудка та означення.

 

План вивчення теми

1. Інфінітив.

2. Герундій та дієприкметник теперішнього часу.

3. Дієприкметник минулого часу.

 

Методичні рекомендації

 

1. Щоб навчитися розпізнавати інфінітив у різних синтаксичних функціях під час читання і правильно передавати його засобами рідної мови, вивчіть інструкції 1-3, потім виконайте вправи 1-4 (с. 70-77). Література: [5]

2. Щоб навчитися розпізнавати герундій та дієприкметник теперішнього часу у різних синтаксичних функціях під час читання і правильно передавати їх засобами рідної мови, вивчіть інструкції 4, 5, таблицю 4, потім виконайте вправи 5-7 (с.78-87). Література: [5]

3. Щоб навчитися розпізнавати дієприкметник минулого часу і правильно передавати його засобами рідної мови, вивчіть інструкції 6, 7, потім виконайте вправи 8-11 (с. 87-90). Література: [5]

Тема 9. Лексика загальноекономічного характеру.

Тема 11. Усне монологічне і діалогічне мовлення загальноекономічного характеру.

Мета роботи: навчитися розуміти інформацію й висловлюватися про економіку України, Великобританії, США, про типи бізнесу у Великобританії та США, про утворення нових форм бізнесу шляхом поглинання та злиття, про керівництво компанії; знати правила написання резюме, навчитися складати резюме при влаштуванні на роботу в компанії; знати правила проведення співбесіди роботодавця з претендентом на роботу в компанії; удосконалювати вміння описувати графік продажу товару; навчитися розуміти інформацію й висловлюватися про сутність маркетингу, типових бізнес-контрактів, комерційних рахунків; удосконалювати вміння надавати інформацію про транспортні документи, види і форми виплати заробітної плати, види та порядок сплати податків у компанії; удосконалювати вміння надавати інформацію про бухгалтерів, аудиторів, бухгалтерський рахунок і балансовий звіт, бізнес-план, його призначення і складові частини, удосконалювати вміння розуміти й надавати інформацію про акціонерний капітал та фінанси компанії.

 

План вивчення теми

 

1. Економіка України та країни, мова якої вивчається.

2. Організація бізнесу (типи компаній, керівництво компанії, .влаштування на роботу в компанію).

3. Ведення бізнесу (виробництво та продаж, контракти, транспортні документи, заробітна плата, податки, аудит, бізнес-план, джерела фінансування, маркетинг).

4. Основні аспекти макроекономіки (гроші, валовий внутрішній продукт, інфляція, зовнішня торгівля).

5. Фінансові установи(банки, біржі).

6. Світові фінансово-економічні організації (ЄЕС, СОТ, МВФ, Всесвітній Банк).

7. Ділові контакти (ділове листування, телефонні розмови).

Методичні рекомендації

 

1.1. Прочитайте швидко ( за 3-4 хвилини ) текст і придумайте заголовок.

 

In the Soviet times, the economy of Ukraine was the second largest in the Soviet Union. The current Ukrainian economy is a typical example of a post-soviet era developing economy. The standards of living for most citizens have declined more than 50% since the early 1990s, leading to a relatively high poverty rates. Some massive issues are underdeveloped infrastructure and transportation, corruption and bureaucracy, and a lack of modern-minded professionals - despite the large number of universities.

Ukraine is relatively rich in natural resources, such as iron ore, coal, non-ferrous metals and minerals. Although oil reserves in the country are largely exhausted, it has other important energy sources, such as coal, hydroelectricity and nuclear fuel raw materials. Ukraine is exporting electricity to Russia and other countries of Eastern Europe.

However, Ukraine imports 90% of its oil and most of its natural gas. Russia ranks as Ukraine's principal supplier of oil and natural gas. Instead, Ukraine is transporting Russian gas to EU[3] through its well-developed gas pipelines system.

Ukraine has varied industries, concentrated mostly in and around big cities, such as Kyiv, Dnipropetrovs’k, Dniprodzerzhins’k, Kriviy Rig, Donets’k, Kharkiv, Zaporizhya, Mykolayiv, Odessa, L’viv, and others. Ukraine has a major ferrous metal industry, producing cast iron, steel and pipes. As of 2005, Ukraine was the world's seventh largest steel producer. Another important branch is country's chemical industry producing coke, mineral fertilizers and sulfuric acid.

The country possesses a substantial high-tech industrial base, including much of the former USSR's electronics, arms industry and space program. Ukraine produces metallurgical equipment and nearly all types of transporting vehicles: diesel locomotives, tractors, automobiles, buses, trucks, ships, airplanes, space rockets, as well as subway and railroad trains. Most of the industries have undergone significant modernization in the last five years, making Ukrainian-made vehicles more economically competitive; Antonov airplanes and KRAZ trucks are already exported to many countries worldwide.

Due to favorable climatic conditions, Ukraine is traditionally an agricultural area. Its fertile black soil generated more than one-fourth of Soviet agricultural output. It grows wheat, rye, maize, buckwheat and other corn, sugar beets, sunflower, and all kinds of fruit and berries.

Ukraine encourages foreign trade and investment. The parliament has approved a foreign investment law allowing foreigners to purchase businesses and property. Most of Ukrainian trade is conducted with Russia and the European Union. Steel exports today account for 46% of the country's overall exports. The important ports and harbors are Mykolayiv, Odessa, Sevastopol', Berdyans'k, Feodosiya, Illichivs'k, Izmayil, Kerch, Kherson, Mariupol', Yalta and Yuzhniy.

Macroeconomic indicators are quite stable. Ukraine's currency, the hryvnia, was introduced in September 1996, and has remained fairly stable. The economy started growing in 2000, and growth has continued. It was a strong 9.3% in 2003 and a remarkable 12% in 2004. The average nominal salary in Ukraine by the start of 2007 reached over 200 euro per month. For 2006, the Index of Economic Freedom of Ukraine was 3.24, rank 99 amongst 157 states.

In 1992, Ukraine became a member of the IMF and the World Bank. It is a member of the European Bank for Reconstruction and Development and applied for WTO membership.

Unfortunately, the country has significant environmental problems, especially those resulting from the Chernobyl nuclear power plant disaster in 1986 and from industrial pollution. Ukraine is interested in cooperating on regional environmental issues. Conservation of natural resources is a stated high priority. Ukraine established its first nature preserve, Askanyia-Nova, in 1921 and has programs to breed endangered species.

1.2. Прочитайте текст ще раз, користуючись у разі потреби словником. Складіть план і випишіть ключові слова до кожного з його пунктів.

1.3. Вивчіть слова та словосполучення з теми (с. 8-12). Література: [6]

1.4. Прочитайте текст 2 “Industry and Agriculture of the UK” (с.7-8). Знайдіть у ньому відповіді на запитання (с.13, завдання “d”). Література: [6]

1.5. Прочитайте текст ще раз, потім виконайте завдання “e”, “f”, g”,”h” (с. 13-14). Завдання “f” оцінюється в 0,5 бала.Література: [6]

1.6. Вивчіть слова та словосполучення з теми (с.23-26).

1.7. Прочитайте уважно текст 4 “Economy of the USA” (с.21-23), потім виконайте завдання “e”,”f”,”g”,”h”. (с. 27-28). Завдання “e”оцінюється в 0,5 бала.Література: [6]

1.8. Порівняйте економіку України, Великобританії, США.

2.1. Запам’ятайте слова та словосполучення (с.41-43). Література: [6]

2.2. Прочитайте уважно текст 2 “Types of businesses in the UK” (c.40-41). Знайдіть у ньому відповіді на запитання (завдання “e” с.44). Література: [6]

2.3. Запамятайте слова та словосполучення (с. 49-50). Література: [6]

2.4. Прочитайте текст 4 “Forms of businesses in the USA” (c.48-49), потім виконайте завдання “c” (c.51).[ Література: [6]

2.5. Вивчіть наступні слова і словосполучення (с. 53-55). Література: [6]

2.6. Прочитайте текст 5 “Takeovers and mergers” (с. 52-53). Знайдіть у ньому відповіді на запитання (с.56, завдання “d”) Література: [6]

2.7. Почитайте текст ще раз, потім виконайте завдання “a”, “b”, “c”, “e”(с.55-56). Література: [6]

2.8. Вивчіть наступні слова та словосполучення (с.60-61). Література: [6]

2.9. Прочитайте текст 1 “Directors and managers” (с. 58-59). Знайдіть у ньому відповіді на питання (завдання «с», с.63). Література: [6]

2.10. Прочитайте текст ще раз, потім виконайте завдання “d”,”e”,”f”(с.63-64) Література: [6]

2.11. Вивчіть наступні слова та словосполучення (с. 66-68).

2.12. Прочитайте уважно текст 2 “Secretaries” (c. 65 – 66), потім виконайте завдання “b”, “c”, “d”, “e” (c. 69 – 70). Література: [6]

2.13. Вивчіть наступні слова та словосполучення (с. 94 – 96).

2.14. Прочитайте уважно текст 1 “Resume or curriculum vitae. Аpplication form” (с.92-94), потім виконайте завдання “e”,”h”,”i” (с.97-98). Література: [6]

2.15. Вивчіть наступні слова та словосполучення (с.100-101). Література: [6]

2.16. Почитайте уважно текст 2 “About interviews” (с.99-100), потім виконайте завдання “d”, “e” (с. 102). Література: [6]

2.17. Письмово перекладіть текст 3 “An interview” (с. 103) Завдання оцінюється в 1 бал. Література: [6]

3.1. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення (с.161).

3.2. Прочитайте текст 2 “Sales” (c.160), потім виконайте завдання “с” (с.162-163). Література: [6]

3.3. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення (с.419).

3.4. Прочитайте текст 4 “ Marketing”(с.418) і знайдіть у ньому відповіді на запитання (завдання “е” с.421).

3.5. Прочитайте текст ще раз, потім виконайте завдання “f”, “g” (с.421). Література: [6]

3.6. Прочитайте текст 1 “ Contracts”(c.224),потім виконайте завдання “b”, “c”, “d”, “e”, “f”, “g” (c.227-228).

3.7. Прочитайте уважно текст 2 “Commercial invoices”(c.229), потім виконайте завдання “c”, “e”, “f”, “g”(c.231).

3.8. Прочитайте і зробіть письмовий переклад тексту 3 “Transportation documents”. (с.234-235).Завдання оцінюється в 1 бал. Література: [6]

3.9. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення (с.292-293).

3.10. Прочитайте текст 1 “The payroll of a company” (c.291-292). Знайдіть у ньому відповіді на запитання (завдання “b”, с.294).

3.11. Прочитайте текст ще раз, потім виконайте завдання “с” (с.294). Література: [6]

3.12. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення (с.296-297). Література: [6]

3.13. Прочитайте текст 2 “Taxes in the UK” (с.295-296) і знайдіть у ньому відповіді на запитання (завдання “е”, с.299). Література: [6]

3.14. Прочитайте текст ще раз, потім виконайте завдання “d”, “f”, “g”, “j”(c.298-301).Література: [6]

3.15. Прочитайте текст 3 “Bookkeepers, accountants and controllers”(c.301-302) та виконайте завдання “b”, “c”, “d”, “e”, “f”(c.304-305). Література: [6]

3.16. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення (с.307-308).

3.17. Прочитайте уважно текст 4 “Accounts and balance sheets”(с.305-306). Знайдіть у ньому відповіді на запитання (завдання “с”, с.309), потім зробіть письмовий переклад зразка балансового звіту. Завдання оцінюється в 2 бали. Література: [6]

3.18.Прочитайте текст 1 “The beginning of a business plan” (с.316-318), складіть план, випишіть ключові слова до кожного з його пунктів; виконайте завдання “f”, “g”, “h”, “i” (c.321-322). Література: [6]

3.19. Прочитайте текст 3 “Competition and marketing” (с.329-330). Знайдіть у ньому відповіді на запитання (завдання “g” с.332). Література: [6]

3.20. Прочитайте текст 4 “Finance”(c.333). Знайдіть у ньому відповіді на запитання (завдання “d” с.335) та виконайте завдання “е” (с.336). Література: [6]

3.21. Прочитайте текст 1”Shares and stocks in the UK”(c.364-365), потім виконайте завдання “b”, “c”, “d”, “e” (c.367-368). Література: [6]

3.22. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення (с.370).

3.23. Прочитайте уважно текст 2 “Company finance”(c.369), потім виконайте завдання “a”, “b”, “d”, “e”, “f”(c.371-372). Література: [6]

3.24. Прочитайте текст 1 “Sources of finance”(c.404-405), складіть план, випишіть ключові слова до кожного з його пунктів; виконайте завдання “b”, “e” (с.407-408). Література: [6]

4.1. Прочитайте швидко (за 3-4 хвилини) текст і придумайте заголовок.

Money is any good or token that functions as a medium of exchange that is socially and legally accepted in payment for goods and services and in settlement of debts. Money also serves as a standard of value for measuring the relative worth of different goods and services and as a store of value. Some authors explicitly require money to be a standard of deferred payment.

Money includes both currency and various forms of financial deposit accounts, such as demand deposits, savings accounts, and certificates of deposit. In modern economies, currency is the smallest component of the money supply.

Money is generally considered to have the following characteristics, which are summed up in a rhyme found in older economics textbooks: "Money is a matter of functions four, a medium, a measure, a standard, a store."

A medium of exchange is an intermediary used in trade. It should be recognizable as something of value, be easily transportable; be durable.

A unit of account is a standard numerical unit of measurement of the market value of goods, services, and other transactions. Also known as a "measure" or "standard" of relative worth and deferred payment, a unit of account is a necessary pre-requisite for the formulation of commercial agreements that involve debt.

To act as a store of value, a commodity, a form of money or financial capital must be able to be reliably saved, stored, and retrieved - and be predictably useful when it is so retrieved. An effective store of value should be long lasting and durable; it must not be perishable or subject to decay. This is why food items, expensive spices, or even fine silks or oriental rugs are not generally suitable as money. It should have a stable value, be difficult to counterfeit, and the genuine must be easily recognizable.

Money is the most liquid[4] asset because it is universally recognised and accepted as the common currency. In this way, money gives consumers the freedom to trade goods and services easily without having to barter.

Liquid financial instruments are easily tradable and have low transaction costs. There should be no or minimal spread between the prices to buy and sell the instrument being used as money.

 

From Wikipedia, the free encyclopedia

 

4.2. Прочитайте текст ще раз, користуючись у разі потреби словником. Складіть план і випишіть ключові слова до кожного з його пунктів.

4.3. Підготуйте усне повідомлення про сутність грошей як засобу обміну згідно зі складеним планом.

4.4. Прочитайте і зробіть письмовий переклад тексту 5 “Inflation and deflation” (c.171).Завдання оцінюється в 1 бал. Література: [6]

4.5. Виконайте завдання “a”, “b”, “c”, “d”, “f” (c.172-174Література: [6]

4.6. Прочитайте уважно текст 1”Basic terms in foreign trade” (c.175-176), потім виконайте завдання “c”, “d”, “e”, “f” (c.178-179). Література: [6]

4.7. Прочитайте текст 2 “Foreign trade of the UK” (с.179-180), виконайте завдання “a”, “c”, “d”, “e”, “f” (с.181-184).Література: [6]

4.8. Прочитайте і зробіть письмовий переклад тексту 4 “Foreign trade figures”.Література: [6]

5.1. Прочитайте текст 5 “Federal Reserve System of the USA” (c.359-360), виконайте завдання “a”, “c”, “d”, “e”, “f” (c.361-363).Література: [6]

5.2. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення (с. 342-343). Література: [6]

5.3. Почитайте уважно текст 1 “Various services of banks” (с. 340-341), потім виконайте завдання “b”, “с”, “d”, “е”, “f” (с. 344-345).Література: [6]

5.4. Почитайте текст 3 “Securities and stock exchanges” (с. 373-374), виконайте завдання “а”, “b”, “с”, “d”, “е” (с. 375-377). Література: [6]

5.5. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення (с. 379)

5.6. Прочитайте уважно текст “Organized markets” (с. 378), потім виконайте завдання “а”, “b”, “с”, “d”, “е”, “f” (с. 380-381).Література: [6]

5.7. Прочитайте уважно текст 2 “Financial institutions” (с. 408-410) і зробіть письмовий переклад. Завдання оцінюється в 1 бал. Література: [6]

6.1. Прочитайте уважно текст 3 “The European Economic Community and the European Union” (с. 184-186), виконайте завдання “а”, “b”, “с”, “d”, “е”, “f” (с. 188 – 190). Завдання “c” оцінюється в 1 бал. Література:

6.2.Прочитайте уважно текст 5 “The World Bank” (c. 448) і скажіть, чим ця установа відрізняється від Міжнародного Валютного Фонду. Література: [6]

7.1. Прочитайте і запам’ятайте фрази:

 

Can I speak to Mr Littlebury, please? Чи можу я поговорити з містером Літлбері?
Who is calling, please? Хто телефонує?
Hold on, please. Зачекайте, будь ласка.
I’ll put you through. Я вас з’єднаю.

 

Could I speak to the Sales Manager? Чи можу я поговорити з менеджером відділу продаж?
Who shall I say is calling? Хто я маю сказати дзвонить?
Hold the line, please. Не кладіть слухавку.
I’ll see if he is in. Я подивлюся, чи є він.
I'm putting you through. Я вас з’єдную.
Could you put me through to the Finance Department? З’єднайте мене, будь ласка, з відділом фінансів.
Who would you like to speak to? З ким би ви хотіли поговорити?
Sorry to keep you waiting. Вибачайте, що примушую вас чекати.
You're through. Ви з’єднані.
Go ahead. Говоріть.

 

7.2. Прочитайте і запам’ятайте фрази, які вживає людина, що телефонує до офісу.

Good morning. Can I speak to Mr Littlebury?

Could I speak to the Sales Manager?

This is John Duff from Multimedia Studios.

Thank you.

Could you put me through to the Finance Department?

That’s all right.

 

7.3. Прочитайте і запам’ятайте фрази, які вживає секретарка компанії.

Good morning. Can I help you?

Who is calling, please?

Hold on, please.

I’ll put you through.

Who shall I say is calling?

Hold the line, please.

I’ll see if he is in.

Hello, I'm putting you through.

Who would you like to speak to?

One moment, please. I’ll see if she's in the office.

Sorry to keep you waiting.

Her line's busy.

You're through now.

Go ahead.

 

7.4. Прочитайте і запам’ятайте фрази, необхідні для передачі і прийому інформації.


 

I'm sorry, Mr Taylor's just gone out. На жаль, містер Тейлор тільки що поїхав.
When will he be back? Коли він повернеться?
He should be back this afternoon. Він повинен повернутися після полудня.
Would you like to speak to somebody else? Бажаєте поговорити з кимось іншим?
Would you like to leave a message? Бажаєте залишити повідомлення?
It's a personal call. Це приватний дзвінок.
Would you let him know I called? Будь ласка, передайте йому, що я дзвонив (дзвонила).
Never mind. Forget it. Не турбуйтеся. Не треба.
I’ll let him know. Я передам йому.
I am afraid she’s away on business at the moment. На жаль, вона зараз у відрядженні.
Could you tell me when she'll be back? Скажіть, будь ласка, коли вона повернеться?
She should come back next Thursday. Вона повинна повернутися наступного четверга.
What a pity! Який жаль!
Shall I get her to call you? Попросити її, щоб вона вам зателефонувала?
Where can we contact you? Де вас можна знайти?
Just in case. На всякий випадо.к
Office number / Home number Робочий телефон / Домашній телефон
I’ll make sure she calls as soon as she comes back. Я потурбуюсь, щоб вона зателефонувала вам, як тільки повернеться.
Thanks for calling. Дякую за дзвінок.

 

7.5. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення, необхідні для проведення робочої наради.

weighing and measuring machines – ваго-вимірювальні прилади

to be in charge of - завідувати, керувати (чимось)

to arrange - влаштувати

to make a decision - приймати рішення

facilities – можливості, зручності, вигоди, засоби обслуговування

to keep to a budget - дотримуватися бюджету

schedule - розклад, графік

exhibitor - експонент

things like that - подібні речі

overseas – закордонний

fair – ярмарок

to pick - відбирати

stand - стенд

to promote - сприяти, допомагати

to make the arrangements for - підготувати

steering committee – організаційний комітет

to be in the chair – головувати

there is no time to lose = не можна гаяти часу

straight away - негайно, відразу

to exceed - перевищувати

to lay on – забезпечити

venue – місце (зустрічі, переговорів, торгової виставки, конференції тощо)

display - показ, виставка; to display - демонструвати

visual aids - наочні посібники

communications support - засоби зв'язку

exclusive - за винятком

VAT - ПДВ

splendid - розкішний

to feature - виводити у головній ролі

up-to-date - сучасний

suite - набір, комплект

Hospitality Room = зал прийомів

charge - ціна, вартість

a small saving – невелика економія

to get on - наближуватися

staff - персонал

to go over - перевищувати

 

Ознайомтеся з ситуацією та її учасниками.

 

Situation

The Department of Trading is organising a one-day conference for the manufacturers of weighing and measuring machines. we look at the work of the committee who are in charge of arranging the conference and see how they make their decisions. We find out how to choose and book hotel facilities and how to keep to a budget. We also look at planning a schedule and at contacting exhibitors and delegates.


Characters

Graham Filinston is Assistant Secretary in the Department of Trading. He is British.

Maria Barbero is on an exchange training scheme from the Ministry of Economic Affairs in Italy. She is Italian.

Valerie Tipstock, Peter and Mark work for the Department of Trading. They are all British.

7.7. Прочитайте розмову між Гремом і Марією. Занотуйте інформацію, що безпосередньо стосується організації конференції.

Graham Come in, Miss Barbero. Do sit down. Now, I've got a little job for you this week. I see from your file that you've organised various events in the past – sales conferences, exhibitions, things like that?
Maria Yes. I've organised conferences and exhibitions quite often.
Graham Good. Good. Now, we run short conferences each year for companies who wish to exhibit at overseas trade fairs. For next year we've got to pick the exhibitors for the British stand at the Leipzig Trade Fair in the spring. One of the areas we'll be promoting next year is instruments of calibration – machines for measuring and weighing things – so I'd like you to make the arrangements for the conference of the machine manufacturers. can you do that?
Maria Well, yes, of course. I'd be very pleased to do it, but I'm not sure that I could manage it all by myself.
Graham No, no! Of course not! Naturally, I'll give you all the assistance I can. And I've already asked three of our people to work with you on this. Here's a list of their names. I'd like the four of you to act as a steering committee, with you as the chair.
Maria Thank you. Oh! I see that the first meeting is today!
Graham This afternoon, 2.30 in room 513. There's no time to lose. The conference will take place on 2 November. Now, I must also give you some other information straight away. The budget: you must not exceed six and a half thousand pounds for hotel expenses. Five people will be going from the division: they'll want dinner, bed and breakfast for two nights. There'll be up to five hundred delegates. They pay for themselves, except that we lay on a buffet lunch, and morning coffee and afternoon tea. You may also find these useful. They're the files on the last three one-day conferences.

 

7.8. Марія отримала брошури двох готелів, що пропонуються для проведення конференції. Уважно прочитайте їх і складіть список послуг, які можуть зацікавити організаційний комітет. По кожному пункту списку скажіть, який готель є кращим для проведення конференції і чому.

 

Hunter's Hotel and Conference Centre The Midlands' favourite venue for conferences, trade shows and meetings of all kinds. Arena seats up to 500. Display arena with space for up to 200 stands. Private meeting rooms, facilities for visual aids, full secretarial and communications support. Hunter's Hotel and Conference Centre RATESingle room, per night £43.95 Twin room, per night £64.95 Full English breakfast £6.45 Continental breakfast £2.95 Lunch from £6.50 Dinner from £15.50   Conference rooms, per day Arena £3,675.00 Display arena £2,250.00 Up to 90% discount, according to delegates' residential bookings. Meeting rooms FREE if other facilities are booked. All rates are VAT exclusive.  
Grand Hotel Conference Facilities Our recently-built Conference Centre is set in open parkland with splendid views of the Welsh hills. It features a 300-seat Conference Hall equipped with the most up-to-date presentation aids, a suite of seminar rooms to seat groups of four to 40 people, and a Hospitality Room which also offers up to 400m2 of exhibition and display space. CONFERENCE RATES  
Delegates: Dinner, bed and breakfast (single) £86.50 Dinner, bed and breakfast (shared) £67.50  
Discounts (must be booked at least 30 days in advance and paid within 7 days of departure): Full week, Monday-Friday 5% Party of 10 people 2.5% Party of 25 people 5%
Conference facilities FREE OF CHARGE, appropriate to the number of full-day bookings for delegates.
Conference facilities booked separately, per day: Conference Hall £3,750.00 Seminar Rooms £24.00 to £210.00 Hospitality Room / Display Area £1,450.00 All rates exclude VAT

 

7.9. Валері пояснює Марії готельні ціни. Їй доводиться робити деякі розрахунки, оскільки готелі надають інформацію у різні способи. Прочитайтее розмову між Марією та Валері.

 

MARIA VALERIE MARIA VALERIE     MARIA VALERIE     MARIA   VALERIE     MARIA   VALERIE   MARIA VALERIE How much is a room in the Grand, per night? £86.50 for a single room, £67.50 for a shared room. That's for dinner, bed and breakfast. What about Hunter's? I'll have to add their charges for a room, breakfast and dinner. That's £43.95, call it £44; plus £2.95, say £3; plus £15.50. £44 plus £3 is £47, plus £15.50 makes £62.50. So Hunter's is a bit cheaper. What about a shared room? Hunter's only gives the cost of the room, whereas the Grand gives the cost per person. I'll have to divide Hunter's figure by two. £64.95, £65, near enough; divided by two is £32.50. And then we've got to add breakfast and dinner. £32.50 plus £3 for breakfast is £35.50, and £15.50 for dinner makes £50, £51. Right. I think all our people will want single rooms. If we go to the Grand, they should give us a 5% discount. Right. Five per cent off £86.50 is – well, 10% would be £8.65, so 5% is half of that, which comes to just over £4.30. £4.30 from £86.50 is – it must be £82-something - £82.20. So even with the discount, Hunter's is still how much cheaper, per person? £82.20 for the Grand, minus £62.50 for Hunter’s, that's nearly £20. That's what I thought. That's quite a small saving, isn't it? Well, £20 is almost a quarter of £82.20, getting on for 25%. If five of our staff are going, we save five times £20, £100 a day. And we can’t risk going over budget.

 

7.10. Прочитайте і запам’ятайте слова і словосполучення.

from the point of view - з точки зору

access - доступ

to advertise - рекламувати

convenient - зручний

helicopter pad - вертолітний майданчик

to point out – вказувати, звертати увагу

dairy farm - молочна ферма

fresh produce – свіжі сільгосппродукти

catering – постачання провізії

we'll come to that in a moment = ми розглянемо це трохи пізніше

to compare with – порівнювати з

on the face of it - на перший погляд

heavy traffic - сильний вуличний рух

motorway junction - перехрестя автодоріг

to go through - оглядати, розглядати

every single one - кожний (з делегатів)

 

7.11. Члени оргкомітету мають вирішити, де буде проходити конференція. Прочитайте їхню розмову. Зверніть увагу на те, як Марії вдається примусити виступаючих не відволікатися від теми розмови.

MARIA   PETER   VALERIE     MARIA     PETER Right, everybody, if we can make a start. Thank you. Now, the most important thing we have to do today is to decide where the conference is to take place – the Grand Hotel or Hunter's. Peter, you've been looking at them from the point of view of access. How easy are they to get to? Yes. As you know, the Grand advertises the fact that it's convenient for British Rail, it's half an hour's journey from the airport and only ten miles from the M5. It’s even got its own helicopter pad. I'd also like to point out that it's got a fifty-hectare dairy farm and its own vegetable garden, supplying its kitchens with fresh produce. Valerie, I know you want to talk about the catering, but we'll come to thatin a moment.Peter, how does Hunter’s compare with the Grand for transport? On the face of it, not very well. It's a forty-minute drive through heavy traffic to the nearest railway station, and Birmingham Airport is even harder to get to. But it's less than a mile from the nearest motorway junction. Now, I went through last year's list of delegates, and every single one arrived by car.  

 

7.12. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення:

impression - враження

there's not a lot to choose between them = вони дуже схожі

to depend on – залежати від

to put together - збирати (разом)

at once - одночасно

a keynote speech – основна промова

hardly - навряд чи

crucial – вирішальний, дуже важливий

to find out - дізнатися, вияснити

to intend - мати намір

 

7.13. Зверніть увагу на те, як Марія намагається контролювати ситуацію.

 

MARIA   MARK     VALERIE MARK PETER   VALERIE PETER VALERIE MARIA Mark, what was your impression of the actual conference facilities? Well, there’s not a lot to choose between them.I think everything depends on whether we have to put all the delegates together to talk to them all at once. If we get four hundred and fifty people this year, then the Conference Hall at the Grand is too small. Why should wee want to talk to all of them at once. Flinston may want to give a keynote speech. That’s right. At all the conferences I’ve been to, he did just that. But that’s completely unnecessary! It’s hardly unnecessary! It’s absolutely crucial! You weren’t even at last year’s conference! Everybody, please! We do have a conference to organise. Mark, perhaps you could find out if Mr Flinston intends to make a speech at this year’s conference?

7.14. Занотуйте інформацію, що стосується переваг кожного з готелів.

7.15. Нарада продовжується. Прочитайте, як Марія веде членів оргкомітету конференції до прийняття рішення.

 

VALERIE     MARIA   MARK   PETER   Maria   MARK So, as far as food is concerned, in my experience the Grand at Beecham is certainly superior to Hunter's. And may I add, by the way,that I know Mr Flinston thinks so too. Hm. Thank you. OK. then, we’ve looked at these two places from the point of view of transport, and facilities, and food. We seem to agree on one thing: the Grand's Conference Hall isn't big enough. But we ought to bear in mind that may not attract as many delegates this year. Mark has a pointthere. On the other hand,it is our job to try to attract as many as possible. I quite agree. The fact that Hunter's is so handy forthe motorway and it's got this big arena – don't you think that rather points to Hunter's this year? May I point out another thing? A lot of the firms that send delegates will want to set up stands to display their products. Hunter's say they can accommodate up to two hundred. The Grand only has four hundred square metres of floor space – you couldn't possibly get two hundred on that.

 

7.16. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення

to admit - визнавати, припускати

to suppose - гадати, вважати

cramped - тісний

that came across very strongly = про це говорили багато людей

available - наявний

to be bound – бути зобов’язаним

fair enough – слушно

to produce - пред'являти

a draft schedule – проект розкладу

 

Нарада наближається до завершення. Прочитайте розмову, звертаючи увагу на те, як Марія підводить підсумки і як вона переконує Валері погодитися з рішенням комітету.

 

Maria Valerie, you have seen both these places, and you were at last year's conference – any comment?
Valerie Well, I have to admit, I suppose, that the Grand was rather cramped last year.

 

PETER That came across very strongly, I thought, from reading the correspondence in the file.
VALERIE But if this committee recommends Hunter's, I think you'll find that Mr Flinston is not going to be very happy.
MARIA Nevertheless, the feeling of the meeting seems to be that Hunter's is the right place. Valerie, all we can do is make a recommendation on the information we have available. And I'm sure you'd agree that we're bound to recommend what we think is right – in the light of that information.
VALERIE Fair enough. I've said what I wanted to say.
MARIA   Right. Hunter's it is, then. At our next meeting, we ought to be able to produce a draft schedule for the conference.

 

7.18. Випишіть із двох останніх розмов мовні засоби, які можна використати: а)для переконання співбесідника;

б) для погодження з думкою співбесідника.

Питання для самоконтролю

1. What industries are developed in Ukraine, the UK and the USA at present?

2. How many people are engaged in agriculture in Ukraine, the UK and the USA?

3. What is the most common type of company in the UK and the USA?

4. What is corporation?

5. What are alien corporations and foreign corporations?

6. How are takeovers regulated?

7. In what way are mergers different from takeovers?

8. How many directors can a private company have? And what about a public company?

9. Who heads a limited liability company?

10. What is the difference between company secretaries and private secretaries?

11. What information should curriculum vitae contain?

12. What is Federal Reserve System?

13. What is the difference between deposit accounts and savings accounts?

14. Who is admitted to transact business at the stock Exchange?

15. Where are the biggest stock exchanges in the world?

16. Do financial markets deal in shares, stock, bonds and other securities as well as foreign exchange?

17. What financial institutions provide finance for companies?

18. What fifteen countries formed the European Union?

19. Has the Union enlarged since then?

20. What do you know about the World Bank?

© 2013 wikipage.com.ua - Дякуємо за посилання на wikipage.com.ua | Контакти