|
Визначте, в яких випадках зазначені одиниці є омонімами , а яких – полісемантичними словами.
Paper, ball, plant, dock, right, hand, face, round, bear, box, sack. 2) Визначте типи омонімів: Rose, n - rose, P.P.; I - eye; bare – bear; light, n - to light, v - light, adj.; whole – hole; wait – weight; match, n – match, n. 3) Надайте синоніми геранського походження до зазнчених слів: Enemy, manual, labor, to reply, error, faith, to educate, to establish, to eradicate, to reject. 4)Надайте антонімічні похідні до зазначених слів: Charge, party, quality, organize, useful, treat, conduct, regular, adapt, undernourishment. Література: 1. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка.– М.,1977. – С.74-79, 120-142. 2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка.– М., 1986. – С.182-215 3. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.., 1985. – С.128-172. 4. Белявская Е.Г. Семантика слова. – М., 1987. 5. Корунець І.В. Порівняльна типологія англійської та української мов. - К.: Довіра, 1995. –С.63-66. 6. Лисиченко Л.А. Лексикологія сучасної української мови. - Харків,1977.-С.51-106. 7. Мостовий М.Т. Лексикологія англійської мови. - Харків, 1993. – С.114-124. 8.Верба Л.Г.Порівняльна лексикологія англійської та української мов.-Вінниця: «Нова книга», 2008. 9. Kempson R.M. Semantic Theory. - Cambridge, 1993.-216 p.10. Leech G. Semantics. - Harmonds Worth: Pengium, 1974. - 386 p. 10. Palmer F.R. Semantics. А new outline. – M., 1982. – P.9-40.
ТЕМА: СЛОВОТВІР В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ.
При вивченні даної теми слід розглянути морфологічну структуру слова, морфеми і їх типи. Необхідно визначити основні поняття словотвору, такі як словотворчий елемент, словотвірна модель, продуктивність, похідне слово. Mopфeмa — це cпoлyчeння якoгocь знaчeння i фoнeтичнoї фopми. Морфеми розподіляються на вільні та залежні. Bільнa мopфeмa (корінь) peгyляpнo вiдтвopюєтьcя за мoдeлями мoви і може вживaтиcя нeзaлeжнo, не змiнюючи cвoгo знaчeння. Зaлeжна мopфeма (афікс) oкpeмo не вживaєтьcя. Словотвір - правила творення мовних одиниць за певними моделями та схемами, система способів та засобів творення нових слів. Похідні слова або деривати – це слова, які утворюються на базі однокореневих слів за існуючими в мові зразками і моделями за допомогою певних способів словотвору. Похідні слова на відміну від простих не тільки іменують окрему дію, предмет, але й указують на їх зв’язок, на їх відношення до інших дій, предметів. Словотвірна модель – абстрактна схема, що визначає склад і порядок основ складного слова. Словотворчий елемент – дериваційний засіб утворення похідних слів на базі вже існуючих у мові. Критерієм словотворчої продуктивності вважається кількісна перевага слів, утворених на базі певної структурної моделі або способу словотвору за допомогою певного словотворчого елементу за визначений період у порівнянні з іншими за той же відрізок часу. Аналогія – утворення нової одиниці не стільки за певною моделлю, скільки за зразком певного слова. Модель слова-зразка лише заповнюється новим лексичним матеріалом шляхом заміни одного з компонентів. В даній темі розглядаються також основні продуктивні способи словотвору, активно діючі моделі та словотворчі елементи (афікси). Розглядаючи афіксацію слід охарактеризувати основні суфікси і префікси, принципи їх класифікації, найбільш продуктивні афіксальні моделі різних частин мови, походження афіксів. Афіксація – спосіб утворення нових (похідних) слів за допомогою дериваційних елементів (суфіксів та префіксів). Афікси класифікуються: - за походженням (власномовні та запозичені), - за частиною мови, що утворюється , - за продуктивністю (високопродуктивні, продуктивні, непродуктивні), - за частотністю вживання, - за загальним значенням, - за емоційним забарвленням, - за спільними ознаками (назви конкретних імен, абстрактних найменувань, певну лексико-граматичну категорію). Словоскладання – спосіб утворення нових слів шляхом поєднання двох або більше основ. Складні слова – це лексичні одиниці, які складаються з кількох основ і вживаються як незалежна форма. Сутність складного слова полягає у вираженні одного поняття, хоч поєднання окремих словотворчих елементів залучає неоднаковий обсяг їх лексико-семантичного значення. Ознаки складного слова: - форма – написання разом, -значення – окремою одиницею вважається слово, яке має одне відокремлене значення, що відрізняється від значень складаючи компонентів, - наголос – один головний. Структурна класифікація складних слів: 1) складні слова, утворені з простих основ; 2) складні слова, в яких одна з основ є похідною; 3) складні слова, в яких один з компонентів є скороченою основою; 4) складні слова синтаксичного типу. Значну роль у створенні складних слів відіграє аналогія, тобто нова одиниця створюється не за певною моделлю, а за зразком певного слова (слів). У процесі аналогічного словотворення має місце своєрідне моделювання, відбиття моделі зразка, його морфологічної структури. Модель слова-зразка заповнюється новим лексичним матеріалом шляхом заміни одного з компонентів. Скорочення - це спосіб словотворення, в результаті якого відбувається редукція слова до одної з його частин і виникає нова лексична одиниця, яка відрізняється від вихідної основи не тільки денотативним, а й конотативним компонентом семантики. В результаті скорочення відбуваються не тільки кількісні зміни: скорочене слово не тільки втрачає якусь свою частину, а й завжди відрізняється від свого прототипу за значенням та вживанням.. Типи скорочень: скорочені слова, абревіатури, акроніми. Телескопія – досить молодий спосіб словотворення, фактично він почав активно діяти лише у ХХ столітті. При телескопійному словотворенні нова одиниця будується з частин (уламків, осколків) двох слів або з одного повного і частини другого слова. Утворення телескопійних слів в англійській мові відбувається за одним з п`яти формальних типів: ab + cd > ad (сполучення початкового фрагмента першого слова з кінцевим фрагментом другого слова): fantabulous = fantastic + fabulous, ginormous = gigantic + enormous, revusical = revue + musical; ab + cd > abd (сполучення цілого першого слова з кінцевим фрагментом другого слова): artocrat = art + aristocrat, kidult = kid + adult, ragazine = rag + magazine; ab + cd > ab/cd (накладання кінця першого слова на початок другого слова): glitterati = glitter + literati, net + etiquette = netetiquette, select + electorate = selectorate; ab + cd > acd (сполучення початкового фрагмента першого слова з цілим другим словом): bohunk = Bo(hemian) + hunk, vidіot = video + idiot; ab + cd > acbd (слово або його частина переміщуються у середині другого слова): ambisextrous = ambidextrous + sex, humongous = huge + monstrous. Компонент-уламок телескопійного слова може бути частиною акроніма: buppie ( black + yuppie), guppie ( green + yuppie), juppie ( japanese + yuppie), yupsky (yuppie + russky), chuppie (chinese+ yuppie), huppie (hippy+ yuppie). Конверсія - це єдиний спосіб словотвору, коли нове слово створюється без кількісного змінення основної форми вихідного слова і без застосування будь-яких лінійних словотворчих засобів. В сучасній англійській мові найбільш поширеним є конвертування дієслів від складних іменників, номінативних словосполучень (to bottom-line, to cashflow, to hip-pocket, to test-tube, to joint-venture), а також складно-скорочених слів, абревіатур, зрощень (e-mail - to e-mail, deejay - to deejay, fax - to fax. Субстантивація - перетворення прикметників в іменники, перетворення синтаксичної одиниці (словосполучення) в лексичну внаслідок вилучення одного з компонентів фрази. Реверсія (зворотна деривація) – це процес утворення нових одиниць не додаванням, а відніманням суфікса або частини слова, яка приймається за суфікс: vice-president - to vice preside.
Практичне заняття № 4 1.Типи слів англійської та рідної мов щодо їх морфологічної структури. 2. Основні поняття словотвору 3. Класифікація суфіксів та префіксів. 4. Основні моделі складних слів. 4. Практичні завдання: 1) Проаналізуйте морфологічну структуру лексичних одиниць, перекладіть їх українською мовою: selfishness, ready-to-wear, kidnapping, nine-lo-fiver, wedlock, breakfast, irresponsible, monopoly-dominated, to hi-jack, aircraft-carrier, back-bencher, motel, know-it-all, do-it-all, do-it-yourselfer. 2) Зробить аналіз суфіксальних похідних, зазначте значення суфікса, перекладіть похідні українською мовою: confrontationist, entrist, ergonomist, garbology, elitism, sexism, peacenik, computernik, educationese, detainee, educatee, amputee, escapee, conferee, robotize, iconize, privatize, nastify, televisionise, adultify, dieselise, weaponize. 3) Проаналізуйте та перекладіть префіксальні похідні українською мовою:anti-immigrant, antiman, deunionize, deescalation, non-event, non-person, supermarket, superjet, to outgun, to outachieve, hyperactive, microchip. 4) Визначте значення лексичних одиниць та перекладіть їх українською мовою:computerman, inflation-proof, recession-proof, microculture, multicоmpany, megaversity, multimarket, paramedic, parapolice, mega-death. 5) Визначте семантичний тип складних слів та спосіб їх утворення. Перекладіть зазначені одиниці українською мовою:get-rich-quick, nickel-and-dime, hot-line, slow-burn, idiot-box, poverty-line, soup-line, king-maker, cat-and-mouse, pie-in-the-sky, hot-potato, baby-break, meat-and-potatoes, test-ban, cut-and-dried, free-for-all, johny-come-lately, door-to-door, back-scratching, all-or-none, down-and-outer, brain-truster, below-the-belt, buck-passing, flag-waving, eye-opener, nine-to-fiver, head-hunting, to strip-search, to roleplay, to giftwrap, to cash-limit. Література: 1. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка.– М.,1977. – С.7-46 2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка.–М., 1986.–294 с. 3. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М., 1985. – С.59-98. 4. Архипов И.К. Семантика производного слова английского языка. – М.,1984. 5. Ботничук Е.Н., Василенко И.В., Пастушенко Л.П. Словообразование в 6.3ацний Ю.А. Неологізми англійської мови 80 - 90 років XX століття. -Запоріжжя: РА "Тандем - У", 1997. – С.46-66. 7. Зацний Ю.А. Розвиток словникового складу англійської мови. -Запоріжжя: ЗДУ, 1998. -С16-100. 8. Каращук П.М. Словообразование английского языка. – М., 1977. 9. Клименко Н.Ф. Словотворча структура і семантика складних слів у сучасній українській мові. - К: Наукова думка, 1989. - 252 с. 10. Корунець І.В. Порівняльна типологія англійської та української мов. - К.: Довіра, 1995. –С.66-78. 11. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. –М., 1976. – С.173-241. 12.Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. – М., 1985. 13. Мостовий М.Т. Лексикологія англійської мови. - Харків, 1993. – С.10-41. 14. Верба Л.Г.Порівняльна лексикологія англійської та української мов.-Вінниця: «Нова книга», 2008. 15. Collins Co build English Guides: Word-formation, - London: Harper Collins, 1995. - 209 p.
Практичне заняття № 5 1.Комплексні способи словотвору. 2.Основні моделі конверсії. 3.Характеристика телескопії та скорочень. 4. Практичні завдання: 1) Визначте семантичні співвідношення між конверсійними парами. Знайдіть еквіваленти конверсійних дієслів в рідній мові. Book - to book, dog - to dog, hammer - to hammer, pocket - to pocket, nurse - to nurse, rat - to rat, room - to room, stone-wall - to stonewall, nail - to nail, stone - to stone, poor - to poor, father - to father, better - to better, eye - to eye, tin – to tin, can - to can. |
|
|